Page 311 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 311

respondet liberaliter   responde amablemente
        iubetque adduci  ad se obsides.  y manda que sean llevados a él  rehenes.
         (4)   At Sugambri,      (4)   Pero los  sugambros,
        ex eo tempore quo coeptus est   desde aquel tiempo en que  se comenzó
        institui pons, comparata fuga,   a construir el puente, preparada la fuga,
        hortantibus  iis  quos habebant   exhortándo/os aquellos que  tenían
        apud se ex Tenctheris atque   junto a sí de los tencteros y
        Usipetibus,  excesserat   usipetes, habían  salido
        suis finibus exportaverantque   de sus territorios y habían llevado
        omnia sua seque abdiderant   todas sus cosas  y se habían escondido
        in solitudinem  ac silvas.  en la soledad y  los bosques.
          XIX.   (1) Caesar,      XIX.   (1) César,
        moratus paucos  dies   deteniéndose pocos días
        in finibus eorum,      en los  territorios  de ellos,
        incensis omnibus vicis   incendiadas  todas  las aldeas
        aedificiisque          y granjas
        succisisque frumentis,   y cortados  los  trigos,
        se recepit in fines     se  retiró a los  territorios
        Ubiorum, atque pollicitus his   de los ubios, y,  prometiéndoles
        suum auxilium           su auxilio
        si premerentur          si  eran oprimidos
        a Suebis,               por los  suevos,
        cognovit ab iis haec:   supo de ellos estas  cosas:
          (2) Suebos,            (2) Que los  suevos,
        posteaquam per exploratores   después que por los exploradores
        comperissent pontem fieri,   habían descubierto que el puente se hacía,
        habito concilio suo more,   habido consejo según  su costumbre,
        dimisisse nuntios  in omnes   habían enviado mensajeros a todas
        partes uti demigrarent  p a rte s  p a ra   que  em ig raran
        de oppidis,  deponerent   de las ciudades,  colocaran
        in silvas liberos,  uxores   e.i  ios bosques a sus  hijos,  mujeres
        omniaque sua, atque omnes   y todas  sus cosas, y  todos
        qui possent ferre arma   los que pudiesen llevar armas
        convenirent in unum locum;  se  reunieran en  un solo lugar;
          (3) delectum esse hunc   (3) que había  sido elegido éste
        fere medium earum  regionum   casi en medio de aquellas  regiones
        quas Suebi obtinerent;  que los suevos ocupaban;
        hic exspectare adventum   que aquí esperábanla llegada
        Romanorum atque constituisse   de los  romanos y habían resuelto
        decertare ibi.          combatir allí.
          (4) Ubi Caesar comperit quod,   (4) Cuando César averiguó lo cual,
        confectis omnibus iis  rebus  acabadas todas aquellas cosas
                                 45
   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316