Page 313 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 313

causa quarum  rerum     a causa de las cuales cosas
       constituerat            había determinado
       traducere exercitum, ut iniceret   pasar el ejército, para que metiera
       metum Germanis, ut ulcisceretur   miedo a los germanos, para que se vengara
       Sugambros, ut liberaret   de los  sugambros, para que  libertara
       Ubios obsidione, consumptis   a los ubios del asedio, consumidos
       omnino trans  Rhenum decem   en total tras el  Rhin diez
       et octo diebus,  arbitratus   y ocho días, juzgando
       profectum  satis        que se había adelantado bastante
       et ad laudem            ya en cuanto a  la gloria,
       et ad utilitatem,  se recepit   ya en cuanto a  la utilidad,  se retiró
       in Galliam  resciditque pontem.  a la Galia y cortó el puente.
         XX.    (1) Reliqua      XX.   (1) Quedando
       exigua parte aestatis,  una pequeña parte del verano,
       Caesar, etsi in his locis   César, aunque en estos  lugares
       hiemes sunt maturae,    los inviernos son tempranos,
       quod omnis Gallia       porque toda la Galia
       vergit ad septentriones,   mira ál  septentrión,
       tamen contendit profisci   sin embargo trata de marchar
       in Britanniam,  quod    a Bretaña,  porque
       intellegebat subministrata   sabía que habían sido suministrados
       auxilia inde nostris hostibus   auxiliares desde allí a nuestros enemigos
       fere omnibus bellis Gallicis,  en casi  todas  las guerras galas,
         (2) et,  si  tempus anni   (2) y,  si el tiempo del año
       deficeret ad gerendum bellum,   faltara para hacer la guerra,
       tamen arbitrabatur      sin embargo juzgaba
       fore magno usui  sibi,   que sería de gran utilidad para él,
       si modo adisset  insulam   si  solamente iba a la isla
       et perspexisset         y observaba
       genus hominum,          el género de sus hombres y
       cognovisset loca,  portus,   reconocía los lugares,  puertos y
       aditus;  fere omnia quae   accesos; casi todas  las cuales cosas
       erant incognita Gallis.  eran desconocidas para los galos.
         (3) Enim neque quisquam   (3) Pues ni alguien (nadie)
       praeter mercatores adiit   excepto los mercaderes  se dirigió
       illo temere, neque quicquam   allí  temerariamente, ni algo
       notum est iis  ipsis    es conocido para éstos mismos
       praeter oram maritimam atque   excepto la ribera marítima y
       eas  regiones quae sunt   aquellas  regiones que están
       contra Galliam.         en frente de la Galia.
         (4) Itaque vocatis     (4) Así,  pues,  llamados
       undique ad se mercatoribus,  de todas  partes a él mercaderes,
                                47
   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318