Page 307 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 307

XVII.   (1) Caesar decreverat,  XVII.   (1) César había decidido
        transire Rhenum  de his causis   pasar el Rhin por estas causas
        quas commemoravi; sed neque   que recordé; pero ni
        arbitrabatur esse satis tutum   juzgaba que fuese bastante  seguro
        transire navibus,  neque   pasar en naves,  ni
        statuebat esse          consideraba que fuese propio
        suae dignitatis  neque   de su dignidad ni
        populi  Romani.         de  la del pueblo romano.
         (2) Itaque, etsi proponebatur   (2) Así, pues, aunque se presentaba
        summa difficultas       una gran dificultad
        faciendi pontis         de hacer un puente
        propter latitudinem,    a causa de la anchura,
        rapiditatem,  altitudinemque   rapidez y profundidad
        fluminis,  tamen existimabat   del  río,  sin embargo estimaba
        id contendendum sibi,   que esto debía  ser intentado por él,
        aut aliter exercitum non   9 que de otro modo el ejército no
        traducendum.            debía ser pasado.
         (3) Instituit hanc  rationem   (3) Estableció este sistema
        pontis.  Iungebat inter se   de puente.  Unía entre sí
        intervallo duorum pedum   con un intervalo de dos pies
        bina tigna sesquipedalia,   dös triaderos de pie y medio,
        paulum praeacuta ab imo,   un  poco aguzados  por abajo,
        dimensa ad altitudinem   medidos  según  la profundidad
        fluminis.               del  río.
          (4) Cum defixerat haec   (4) Cuando había fijado éstos
        immissa in flumen       introducidos en  el  río
        machinationibus adegeratque   con máquinas y  los había clavado
        fistucis, non  modo sublicae,   con mazos,  no a modo de un poste,
        derecte ad perpendiculum,   derechamente conforme a la plomada,
        sed prone ac  fastigate,  sino inclinada y oblicuamente,
        ut procumberent secundum   de modo que se tendieran según
        naturam fluminis;       la naturaleza (corriente) del río;
          (5) statuebat item     (5) establecía igualmente
        duo contraria his,      dos opuestos  a éstos,
        iuncta ad eundem modum,   unidos  del mismo  modo,
        intervallo quadragenum pedum   con un  intervalo de cuarenta pies
        a parte inferiore,  conversa   por la parte inferior, vueltos
        contra vim atque impetum   contra la fuerza y el  ímpetu
        fluminis.               del  río.
          (6) Haec utraque,      (6) Estos  unoe  y otros,
        immissis insuper trabibus   puestas encima viguetas
        bipedalibus,  quantum iunctura   de dos pies,  cuanto la juntura
        eorum tignorum distabat,  de aquellos maderos  distaba,

                                 41
   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312