Page 303 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 303
interfecto magno numero, muerto gran número,
reliqui se praecipitaverunt los restantes se precipitaron
in flumen atque perierunt ibi, al río y perecieron allí,
oppressi timore, lassitudine, oprimidos por el temor, el cansancio
vi fluminis. y la fuerza del río.
(3) Omnes nostri incolumes (3) Todos los nuestros incólumes
ad unum, hasta uno solo (el último),
vulneratis perpaucis, ex timore heridos muy pocos, después del temor
belli tanti, cum numerus de una guerra tan grande, como el número
hostium fuisset de los enemigos hubiera sido
quadringentorum et triginta de cuatrocientos y treinta
milium capitum, millares de cabezas (almas),
se receperunt in castra. se retiraron al campamento.
(4) Caesar fecit iis (4) César hizo (dio) a aquellos
quos retinuerat in castris que había retenido en el campamento
potestatem discedendi. potestad (permiso) de marchar.
(5) Illi, veriti supplicia (5) Ellos, temiendo los suplicios
cruciatusque Gallorum, quorum y tormentos de los galos, cuyos
agros vexaverant, dixerunt campos habían devastado, dijeron
se velle remanere apud eum. que ellos querían permanecer junto a él.
Caesar concessit his libertatem. César concedió ä éstos libertae},
XVI. (1) Confecto bello XVI. (1) Acabada la guerra
Germanico, Caesar statuit germánica, César determinó
Rhenum transeundum esse sibi que el Rhin debía ser pasado por él
de multis causis; quarum por muchas causas; de las cuales
illa fuit iustissima, aquella fue la más razonable,
quod, cum videret que, como viera
Germanos impelli que los germanos eran impelidos
tam facile ut venirent in Galliam, tan fácilmente a que vinieran a la Galia,
voluit eos quoque timere quiso que ellos también temieran
suis rebus, cum intellegerent por sus cosas, cuando comprendieran
exercitum populi Romani que el ejército del pueblo romano
et posse et audere (y) podía y osaba
transire Rhenum. pasar el Rhin.
(2) Accessit etiam (2) Se añadió a esto también
quod illa pars equitatus que aquella parte de la caballería
Usipetum et Tenctherorum, de los usipetes y tencteros
quam commemoravi supra que recordé arriba
transisse Mosam que había cruzado el Mosa
causa praedandi a causa de hacer botín
frumentandique neque y de recoger trigo y que no
interfuisse proelio, había asistido a la batalla,
37