Page 301 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 301
prius quam Germani antes de que los germanos
possent sentire quid ageretur. pudieran notar qué sucedía.
(2) Qui, perterriti subito (2) Los cuales, aterrados súbitamente
omnibus rebus, et celeritate por todas las cosas, ya por la rapidez
nostri adventus de nuestra llegada,
et discessu suorum, ya por la marcha (ausencia) de los suyos,
neque dato spatio y no siéndoles dado espacio
habendi consilii neque capiendi de tener consejo ni de tomar
arma, perturbantur, las armas, se turban,
praestaretne ducere sin saber si sería preferible llevar
copias adversus hostem, las tropas contra el enemigo,
an defendere castra, o defender el campamento,
an petere salutem fuga. o buscar la salvación con la fuga.
(3) Quorum timor (3) Cuyo temor
cum significaretur como fuera indicado
fremitu ac concursu, por el griterío y las carreras,
nostri milites incitati nuestros soldados incitados
perfidia diei pristini por la perfidia del día anterior,
inruperunt in castra. irrumpieron en el campamento (de aquéllos).
(4) Quo loco qui potuerunt (4) En el cual lugar los que pudieron
capere celeriter arma coger rápidamente las armas
restiterunt paulisper nostris resistieron un poco a los nuestros
atque commiserunt proelium y trabaron combate
inter carros impedimentaque; entre los carros y bagajes;
(5) at reliqua multitudo (5) pero la restante multitud
puerorum mulierumque de niños y mujeres
(nam excesserant domo (pues habían salido de su patria
transierantque Rhenum y habían pasado el Rhin
cum omnibus suis) coepit con todos los suyos) comenzó
fugere passim; a huir por diversas partes;
ad consectandos quos para perseguir a los cuales
Caesar misit equitatum. César envió la caballería.
XV. (1) Germani, XV. (1) Los germanos,
audito clamore post tergum, oído el clamor detrás de su espalda,
cum viderent suos como vieran que los suyos
interfici, abiectis armis eran matados, arrojadas las armas
relictisque signis militaribus y dejadas las enseñas militares,
se eiecerunt ex castris se lanzaron fuera del campamento
(2) et, cum pervenissent (2) y, como hubieran llegado
ad confluentem Mosae et Rheni, a la confluencia del Mosa y del Rhin,
desperata desesperada (desesperando de)
reliqua fuga, la restante fuga,
35