Page 31 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 31

quam fecerat legatum   que había hecho  al legado
        T.  Labienum;  ipse  contendit   T.  Labieno;  él  mismo  se dirige
        in  Italiam  magnis  itineribus   a  Italia  a grandes marchas
        conscribitque ibi duas   y  alista  allí  dos
        legiones et educit ex   legiones y  saca  de
        hibernis tres  quae    los  cuarteles  de  invierno  las  tres  que
        hiemabant  circum Aquileiam   invernaban  alrededor  de  Aquileya
        et  contendit  ire cum his   y se apresura a marchar con estas
        quinque legionibus, qua iter   cinco legiones,  por donde  el  camino
        in Galliam ulteriorem erat   a la Galia  ulterior era
        proximum per Alpes.    más  corto a través  de los Alpes.
         (4).  Ibi Ceutrones    (4).  Allí  los ceutrones
        et Graioceli et Caturiges,   y  grayocelos  y catúriges,
        occupatis locis superioribus,   ocupados  lugares  ventajosos,
        conantur prohibere     intentan  impedir
        itinere  exercitum.    [de]  el paso al ejército.
         (5).  Pulsis his       (5).  Derrotados  éstos
        compluribus proeliis,   en  muchos  combates,
        pervenit  septimo  die ab   llega  al  séptimo  día  desde
        Ocelo, quod est extremum   Ocelo, que es el lugar extremo
        provinciae citerioris, in   de la provincia  citerior,  a
        fines Vocontiorum      los territorios de los voconcios
        provinciae ulterioris;   de  la  provincia ulterior;
        inde  ducit  exercitum  in   de  allí  conduce  al ejército  a
        fines  Allobrogum,  ab   los  territorios  de  los  alóbroges,  desde
        Allobrogibus in Segusiavos.  los  alóbroges  a  los  segusiavos.
        Hi  sunt primi extra   Éstos  son los  primeros  fuera  de
        provinciam,  trans  Rhodanum.  la  provincia,  tras  el  Ródano.
         XI.   (1).  Iam Helvetii   XI.   (1).  Ya  los  helvecios
        traduxerant suas copias   habían  pasado  sus  tropas
        per  angustias  et  fines   por las angosturas y los  territorios
        Sequanorum et pervenerant   de  los  secuanos  y habían llegado
        in fines  Haeduorum    a  los  territorios  de  los  heduos
        populaban turque  agros  eorum.  y  asolaban  los  campos  de éstos.
         (2).  Haedui,  cum     (2).  Los heduos, como
        non possent defendere ab iis   no  pudiesen  defender  de  ellos
        se  suaque,  mittunt  legatos   a  sí  mismos y sus  cosas,  envían  legados
        ad Caesarem rogatum auxilium:  a César a pedir auxilio:
         (3).  se meritos  esse  (3).  álcenle  que ellos habían merecido
        de populo Romano omni tempore  del pueblo  romano en todo tiempo
        ita ut agri eorum      de  tal manera que los  campos  de ellos
        non debuerint vastari   no habían  debido  ser devastados
        paene in conspectu  nostri   casi  a  la vista  de  nuestro
        exercitus,  liberi abduci   ejército,  sus  hijos  ser conducidos
        in servitutem,         al  cautiverio,
        expugnari oppida.      ser asaltadas  sus  ciudades.
                                  29
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36