Page 33 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 33

(4).  Eodem tempore Haedui   (4).  Al  mismo  tiempo  los  heduos
         Ambarri,  necessarii  et   ambarros,  amigos  y
         consanguinei Haeduorum,   consanguíneos  de  los  heduos,
         faciunt  Caesarem  certiorem   hacen  a  César  sabedor
         sese,  depopulatis agris,  de  que  ellos,  devastados  sus  campos,
         non prohibere facile   no  rechazaban  fácilmente
         ab  oppidis           de  sus  ciudades
         vim hostium.          la violencia  de los  enemigos.
          (5).  Item Allobroges  (5).  Igualmente los alóbroges
         qui habebant trans Rhodanum   que  tenían  tras  el Ródano
         vicos  possessionesque  se   aldeas  y posesiones  se
         recipiunt fuga ad Caesarem   acogen en huida junto a César
         et  demonstrant  nihil   e  indican  que  nada
         reliqui esse sibi      [de]  restante había para ellos
        praeter  solum  agii.  excepto el  suelo  del campo.
          (6).  Adductus quibus   (6).  Inducido  por  las  cuales
         rebus, Caesar statuit sibi   cosas,  César resolvió  que por él
        non exspectandum dum,   no  debía  ser  esperado  hasta  que,
         consumptis omnibus fortunis   agotados  todos los  bienes
         sociorum,  Helvetii   de  los  aliados,  los  helvecios
        pervenirent  in  Santonos.  llegaran  a  los  santonos.
          XII.   (1).  Arar est   XII.   (1).  El  Saona  es
        flumen quod influit in   un  río  que  desemboca  en
         Rhodanum  per  fines   el  Ródano  pasando  por  las tierras
        Haeduorum  et  Sequanorum   de  los  heduos  y  las  de  los  secuanos
        incredibili lenitate, ita   con increíble lentitud, de tal  modo
         ut non possit iudicari   que no puede juzgarse
        oculis  in  utram  partem  fluat.   con  los  ojos  hacia  qué parte  fluye.
        Helvetii  id  transibant   Los helvecios lo  cruzaban
        ratibus  ac  lintribus  iunctis.  con  lanchas y  almadías  juntas.
          (2).  Ubi  Caesar  factus  est   (2).  Cuando  César fue hecho
         certior per exploratores   sabedor por sus  exploradores
         Helvetios  iam  traduxisse  de  que  los  helvecios  ya  habían  pasado
        id flumen tres partes   al  otro  lado  de  este  río  tres  partes
        copiarum fere          de sus tropas y  que  casi
         quartam partem esse reliquam   la  cuarta  parte  era  restante  (quedaba)
        citra flumen Ararim,   a este  lado  del  río Saona,
        profectus e castris de   saliendo del campamento después de
         tertia vigilia cum tribus   la  tercera  vigilia  con  tres
        legionibus, pervenit ad   legiones,  llega a
        eam partem quae nondum   aquella parte  que aún no
        transierat  flumen.    había pasado  el  río.
          (3).  Adgressus  eos   (3).  Atacándoles
         impeditos et inopinantes,   embarazados  y  desprevenidos,
        concidit magnam partem eorum;  mató  gran  parte  de  ellos;
         reliqui sese mandarunt fugae  los  restantes  se  dieron  a  la  fuga
                                 31
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38