Page 37 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 37

faceret pacem cum Helvetiis,   hacía  la paz  con  los  helvecios,
         Helvetios  ituros  in  eam   los  helvecios  irían  a  aquella
        partem  atque  futuros  ibi  ubi   parte y permanecerían allí  donde
        Caesar  eos  constituisset   César  los  estableciese
        atque  voluisset  esse;  y  quisiese  que  estuvieran;
         (4).  sin perseveraret   (4).  pero  si perseveraba
        persequi  bello,       en  perseguir/es  con  la  guerra,
        reminisceretur  et  veteris   que  se  acordara  [y]  (no sólo)  del  antiguo
        incommodi  populi  Romani  et   desastre  del pueblo romano y (sino)
        pristinae virtutis     del prístino valor
        Helvetiorum.           de  los  helvecios.
          (5).  Ne  aut  tribueret   (5).  Que  ni  atribuyera
        magnopere  suae virtuti aut   demasiado  a  su  valor  o
        despiceret  ipsos      despreciara  a ellos  mismos
        ob  eam  rem:          por  esta  cosa:
        quod  adortus  esset   porque hubiera atacado
        improviso imum pagum, cum ii  de  improviso a  un  solo  pago,  cuando los
        qui  transissent  flumen  que  habían  pasado  el  río
        non possent ferre      no podían llevar
        auxilium  suis.        auxilio  a  los  suyos.
         (6).  Se  didicisse    (6).  Que ellos habían aprendido
        a  suis  patribus  maioribusque   de  sus  padres  y  antepasados
        ita  ut  contenderent virtute   de  manera  que  lucharan  con  valor
        magis  quam  dolo aut   más  que  con  engaño o
        niterentur  insidiis.  se  apoyaran  en  asechanzas.
         (7).  Quare, ne        (7).  Por  lo  cual,  que  no
        committeret  ut  is  locus   diera  motivo  a  que este  lugar
        ubi  constitissent  caperet   donde  se  habían  detenido  tomara
        nomen aut proderet memoriam   nombre o  trasmitiera el  recuerdo
        ex calamitate  populi  Romani   nacido  del  desastre  del  pueblo  romano
        et  internecione exercitus.  y de la matanza de su  ejército.
         XIV.   (1).  Caesar    XIV.   (1).  César
        respondit  ita  his:  Minus   respondió  así  a  estas  cosas:  Que  menos
        dubitationis  dari  sibi   [de]  duda  se  daba  (había)  para  él
        eo quod teneret memoria eas   porque  tenía  en  la  memoria  aquellas
        res  quas  legati  Helvetii   cosas  que  los  legados  helvecios
        commémorassent;  atque eo   habían  recordado;  y  por eso
        ferre  gravius,        las  soportaba más penosamente,
        quo  minus             cuanto  menos
        accidissent  merito    habían  sucedido  por  merecimiento
        populi  Romani:        del  pueblo romano:
         (2).  qui  si  fuisset   (2).  el  cual  si  hubiera  sido
        conscius  sibi alicuius   consciente para sí  de alguna
        iniuriae,  non fuisse   injuria,  no  hubiera  sido
        difficile cavere;  sed  eo   difícil  estar  en  guardia;  pero  por  esto
        deceptum,  quod  neque  había sido  engañado, porque ni
                                35
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42