Page 39 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 39
intellegeret commissum a se entendía que hubiera sido cometido por él
quare timeret, neque putaret algo por lo cual temiera, ni pensaba
timendum sine causa. que debía temerse sin causa.
(3). Quod si vellet (3). Que si quisiera
oblivisci veteris olvidarse de la antigua
contumeliae, num posse etiam afrenta, ¿acaso podría también
deponere memoriam recentium deponer el recuerdo de las recientes
iniuriarum, quod, invito eo, injurias, que, no queriendo él,
temptassent iter per vim hubieran intentado la marcha por la fuerza
per provinciam, quod a través de la provincia, que
vexassent Haeduos, hubieran vejado a los heduos,
quod Ambarros, que hubieran vejado a los ambarros,
quod Allobrogas? que hubieran vejado a los alóbroges?
(4). Quod gloriarentur (4). En cuanto a que se gloriaran
tam insolenter sua victoria tan insolentemente de su victoria
quodque admirarentur se y que se admiraran de que ellos
tulisse tam diu hubieran resistido tanto tiempo
iniurias impune, haciendo injurias impunemente,
pertinere eodem. pertenecía a lo mismo.
(5). Enim deos immortales (5). Pues los dioses inmortales
consuesse, quo homines suelen, para que los hombres
quos velint ulcisci a los que quieren castigar
pro eorum scelere doleant según su crimen se duelan
gravius ex commutatione más penosamente por el cambio
rerum, concedere his de las cosas, conceder a éstos
interdum res secundiores et entretanto resultados más favorables y
impunitatem diuturniorem. una impunidad más duradera.
(6). Cum sint ea ita, (6). Siendo estas cosas así,
tamen, si sibi dentur obsides sin embargo, si le son dados rehenes
ab iis, uti intellegat por ellos, para que comprenda (César)
facturos ea quae que harán aquellas cosas que
polliceantur, et si prometen, y si
satisfaciant Haeduis de dan satisfacción a los heduos de
iniuriis quas intulerint las injurias que han inferido
ipsis eorumque sociis, a ellos mismos y a sus aliados,
si item Allobrogibus, si igualmente satisfacen a los alóbroges,
sese facturum esse pacem que él hará la paz
cum iis. con ellos.
(7). Divico respondit: (7). Divicón respondió:
Helvetios institutos esse que los helvecios habían sido educados
a suis maioribus ita uti por sus mayores de tal manera que
consuerint accipere obsides, acostumbraban a recibir rehenes,
non dare; populum Romanum no a dar/os; que el pueblo romano
esse testem eius rei. Dato era testigo de esta cosa. Dada
hoc responso, discessit. esta respuesta, se marchó.
37