Page 44 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 44

nullos,  quorum  auctoritas  apud  plebem  plurimum  va­
        leat,  qui  privatim  plus  possint  quam  ipsi  magistratus.
        (2) Hos  seditiosa atque improba oratione multitudinem
        deterrere  ne  frumentum  conferant  quod  debeant:  (3)
        praestare, si iam principatum  Galliae obtinere non pos­
        sint,  Gallorum  quam  Romanorum  imperia  perferre;
        (4)  neque  dubitare  quin,  si  Helvetios  superaverint  Ro­
        mani,  una  cum  reliqua  Gallia  Haeduis  libertatem  sint
        erepturi.  (5)  Ab  isdem  nostra  consilia  quaeque  in  cas­
        tris* gerantur hostibus enuntiari:  hos a se coerceri non
        posse.  (6)  Quin  etiam,  quod  necessariam  rem,  coactus,
        Caesari  enuntiarit,  intellegere  sese  quanto  id  cum  pe­
        riculo  fecerit,  et  ob  eam  causam  quam  diu  potuerit
        tacuisse.
           XVIII.     (1)  Caesar  hac  oratione  Lisci  Dumnorigem,
        Diviciaci  fratrem,  designari  sentiebat;  sed,  quod  pluri­
        bus  praesentibus  eas  res  iactari  nolebat,  celeriter  con­
        cilium  dimittit,  Liscum  retinet.  (2)  Quaerit  ex  solo  ea
        quae in conventu dixerat.  Dicit liberius  atque audacius.
        Eadem  secreto  ab  aliis  quaerit;  reperit  esse  vera.  (3)


        la  plebe  era  tan  grande  que,  siendo  meros  particulares,  podían  más  que
        los  magistrados.  (2)  Que  éstos,  con  razones  sediciosas  y  mal  intencionadas
        hacían  que  el  pueblo  no  aportara  el  trigo  que  debía,  (3)  diciendo  que,
        de  no  poder  ya  conseguir  ellos  el  dominio  de  la  Galia,  era  preferible  so­
        portar  el  yugo  de  los  galos  antes  que  el  de  los  romanos,  (4)  y  que  no
        había  duda  de  que,  si  los  romanos  vencían  a  los  helvecios,  quitarían  la
        libertad  a  los  heduos  no  menos  que  al  resto  de  la  Galia.  (5)  Que  éstos
        mismos  descubrían  al  enemigo  nuestras  intenciones  y  lo  que  pasaba  en
        el  campamento  romano:  que  él  no  podía  reprimirlos.  (6)  Más  aún,  que,
        por  haberse  visto  obligado  a  descubrir  a  César  aquel  asunto  importantí­
         simo,  bien  sabía  él  a  qué  peligro  se  exponía,  y  que  por este  motivo  había
         callado  mientras  había  podido.
          XVIII.   (1)  César  comprendía  que  las  palabras  de  Lisco  se  referían  a
         Dumnórix,  hermano  de  Diviciaco;  pero,  no  queriendo  tratar  estos  asuntos
         en  presencia  de  muchos,  disuelve  en  seguida  la  asamblea y  manda  quedar
        a  Lisco.  (2)  Pregúntale  a  solas  sobre  lo  que  había  dicho  en  la  junta.
         Explícase  Lisco  con  más  libertad  y  franqueza.  Pregunta  César  secretamen­
         te  a  otros  sobre  el  mismo  asunto,  y  encuentra  que  es  verdad.  (3)  Que
                                 42
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49