Page 45 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 45

quorum auctoritas valeat   cuya  autoridad  vale
         plurimum apud plebem,   muchísimo ante  la  plebe,
         qui privatim possint plus   los  cuales  particularmente  pueden  más
         quam ipsi magistratus.  que  los  mismos  magistrados.
          (2).  Hos  oratione    (2).  Que  éstos  con  lenguaje
         seditiosa  atque  improba   sedicioso  y  malvado
         deterrere  multitudinem  ne   disuaden  a  la  multitud  para  que  no
         conferant frumentum quod   lleven  el  trigo  que
         debeant;               deben;
          (3).  si  iam  non  possint   (3).  diciendo  que  si  ya  no  pueden
         obtinere  principatum  Galliae,   obtener  la  hegemonía  de  la  Galia,
         praestare perferre imperia   es mejor  soportar la  dominación
         Gallorum               de los galos
         quam  Romanorum;       que  la  de  los  romanos;
          (4).  neque  dubitare  quin,   (4).  y que no  dudan  que,
         si  Romani  superaverint   si  los  romanos  vencieren
         Helvetios,  erepturi sint   a  los  helvecios,  arrebatarán
         libertatem  Haeduis  una   la libertad a los heduos  juntamente
         cum  reliqua  Gallia.  con  (lo  mismo  que  a)  la  restante  Galia.
          (5).  Nostra  consilia   (5).  Que nuestros proyectos
         quaeque  gerantur  in  castris   y  las  cosas  que  se  hacen  en  el  campamento
         enuntiari  hostibus    son  anunciados  a  los  enemigos
         ab  isdem:  hos non posse   por  los  mismos:  que  éstos  no  pueden
         coerceri  ab  se.      ser  reprimidos  por  él.
          (6).  Quin  etiam,  sese   (6).  Más  aún,  que  él
         intellegere cum quanto   comprende  con  cuánto
         periculo fecerit id,   peligro ha hecho esto,  a  saber
         quod,  coactus,  enuntiarit   el  que,  obligado,  ha  anunciado
         Caesari rem necessariam,   a  César  una  cosa  necesaria,
         et  ob  eam causam tacuisse   y por esta  causa ha callado
         quam  diu  potuerit.   cuan largo tiempo ha podido.
          XVIII.  (1).  Caesar   XVIII.  (1).  César
         sentiebat  Dumnorigem,   comprendía  que Dumnórix,
         fratrem  Diviciaci,    hermano  de Diviciaco,
         designari hac  oratione  Lisci;   era señalado por este discurso de Lisco;
         sed,  quod  nolebat  eas  res   pero,  porque no quería  que  aquellas cosas
         iactari  pluribus      fueran  tratadas  estando muchos
         praesentibus, dimittit   presentes,  disuelve
         celeriter concilium,   rápidamente la asamblea,
         retinet  Liscum.       y  retiene  a  Lisco.
          (2).  Quaerit ex solo   (2).  Inquiere  de  él  solo
         ea  quae  dixerat      aquellas  cosas  que  había dicho
         in  conventu.  Dicit   en  la  reunión.  Habla
         liberius  atque  audacius.   Lisco  más  libre  y  confiadamente.
         Quaerit eadem ab aliis   Inquiere  César  las  mismas  cosas  de  otros
         secreto;  reperit esse vera.  en  secreto;  encuentra que son verdaderas.
                                 43
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50