Page 323 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 323

XXIV.  (1) At barbari,   XXIV.  (1) Pero los bárbaros,
        cognito consilio Romanorum,   conocido el plan de los romanos,
        praemisso equitatu      enviada delante caballería
        et essedariis,          y esedarios,
        quo genere consuerunt   del cual género tienen costumbre
        uti plerumque in proeliis,   de servirse frecuentemente en los combates,
        subsecuti  reliquis copiis,   siguiendo con las  restantes  tropas,
        prohibebant nostros     impedían a los nuestros
        egredi navibus.         salir de las naves.
          (2) Summa difficultas erat   (2) Suma dificultad había
        ob has causas,  quod naves   por estas causas, porque las naves
        propter magnitudinem non   a causa de su magnitud no
        poterant constitui     podían colocarse
        nisi in alto;           sino en un lugar profundo;
        autem militibus,       por otra parte para los soldados,
        impeditis manibus,     estando impedidas  las manos,
        ignotis locis,         siendo desconocidos los lugares,
        oppressis onere        estando agobiados por la carga
        magno et gravi armorum,   grande y pesada  de las armas,
        simul et               al mismo tiempo no sólo
        desiliendum erat de navibus   era necesario saltar de las  naves
        et consistendum  in fluctibus,   y mantenerse entre las olas,
        et pugnandum cum hostibus,  sino luchar con los enemigos,
          (3) cum  illi          (3) mientras que ellos
        aut ex arido,  aut     o desde un  lugar seco,  o
        progressi paulum in aquam,   avanzando un poco en el agua,
        expeditis omnibus membris,   expeditos todos  sus miembros,
        locis notissimis,  conicerent   en lugares conocidísimos, arrojaban
        audacter tela et  incitarent   audazmente dardos e incitaban
        equos  insuefactos.    a sus caballos acostumbrados.
          (4) Perterriti  quibus  rebus   (4) Aterrados  poi   cuales cosas
        atque omnino imperiti   y totalmente desconocedores
        huius generis pugnae, nostri   de esta clase de lucha,  los nuestros
        non utebantur eadem alacritate   no usaban del mismo denuedo
        ac  studio quo consuerant uti  y ardor del que acostumbraban a usar
        in proeliis pedestribus.  en los combates pedestres.

           XXV.  (1) Ubi Caesar   XXV.  (1) Cuando César
        animadvertit quod,     advirtió lo cual,
        iussit naves  longas,   mandó que las naves largas,
        quarum et species erat   de las cuales [y] el aspecto era
        inusitatior barbaris   más inusitado para los bárbaros
        et motus expeditior    y el movimiento  más expedito
                                 57
   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328