Page 325 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 325
ad usum, para el empleo (maniobra),
removeri paulum a navibus se apartaran un poco de las naves
onerariis et incitari de transporte y que fueran incitadas
remis et constitui con los remos y que se situaran
ad latus apertum al lado descubierto (derecho)
hostium atque inde de los enemigos y que desde allí
hostes propelli ac los enemigos fueran rechazados y
submoveri fundis, sagittis, fueran alejados con hondas, flechas y
tormentis; quae res fuit máquinas de guerra; la cual cosa fue
magno usui nostris. para (de) gran utilidad a los nuestros.
(2) Nam barbari, permoti (2) Pues los bárbaros, impresionados
et figura navium ya por la forma de las naves,
et motu remorum ya por el movimiento de los remos,
et genere inusitato ya por el género inusitado
tormentorum, de las máquinas de guerra,
constiterunt ac rettulerunt se detuvieron y llevaron atrás
pedem paulum modo. el pie un poco solamente.
(3) Atque, cunctantibus (3) Y dudando
nostris militibus, maxime nuestros soldados, principalmente
propter altitudinem maris, a causa de la profundidad del mar,
qui ferebat aquilam el que llevaba el águila
decimae legionis, obtestatus de la décima legión, invocando
deos ut ea res a los dioses para que aquella cosa
eveniret feliciter legioni, sucediera felizmente a la legión,
inquit: dijo:
Milites, desilite, Soldados, saltad ai agua,
nisi vultis prodere aquilam si no queréis entregar el águila
hostibus; ego certe a los enemigos; yo ciertamente
praestitero meum officium habré cumplido mi deber
reipublicae atque imperatori. para la república y el general.
(4) Cum dixisset hoc (4) Como hubiera dicho esto
magna voce, con gran voz,
se proiecit ex navi se arrojó de la nave
atque coepit ferre aquilam y comenzó a llevar el águila
in hostes. contra los enemigos.
(5) Tum nostri, (5) Entonces los nuestros,
cohortati inter se ne exhortándose entre sí para que no
admitteretur tantum dedecus, se admitiera tan gran deshonra,
desiluerunt universi ex navi. saltaron todos de la nave.
(6) Item, cum conspexissent (6) Igualmente, como hubieran visto
hos ex navibus proximis, a éstos desde las naves próximas,
subsecuti siguiendo/os
adpropinquarunt hostibus. se acercaron a los enemigos.
59