Page 331 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 331
XXVIII. (1) Confirmata XXVIII. (1) Confirmada
pace his rebus, post diem la paz con estas cosas, después del día
quartum quam cuarto (4 días después) desde que
ventum est in Britanniam, se llegó a Bretaña,
decem et octo naves, de quibus las diez y ocho naves, de las cuales
demostratum est supra, se habló arriba,
quae sustulerant equites, que habían tomado a los jinetes,
solverunt ex portu superiore soltaron anclas del puerto superior
vento leni. con viento suave.
(2) Quae cum (2) Las cuales como
adpropinquarent Britanniae se aproximaran a Bretaña
et viderentur ex castris, y se vieran desde el campamento,
tanta tempestas coorta est tan gran tempestad surgió
subito, ut nulla earum súbitamente, que ninguna de ellas
posset tenere cursum, pudo mantener el rumbo,
sed aliae referrentur eodem sino que unas fueron vueltas allí mismo
unde profectae erant, de donde habían partido,
aliae deicerentur otras fueron arrojadas
cum magno periculo sui con gran peligro de ellas
ad partem inferiorem insulae, a la parte inferior de la isla,
quae est propius que está más cerca
occasum solis; del ocaso del sol;
(3) quae tamen, cum, (3) las cuales sin embargo, como,
iactis ancoris, echadas las anclas,
complerentur fluctibus, fueran llenadas por las olas,
provectae necessario avanzando por necesidad
nocte adversa in altum, en la noche adversa hacia alta mar,
petierunt continentem. se dirigieron al continente.
XXIX. (1) Eadem nocte XXIX. (1) En la misma noche
accidit ut luna esset plena, acaeció que la luna estuviese llena,
qui dies consuevit el cual día acostumbra
efficere in Oceano a producir en el Océano
aestus maritimos maximos, mareas marítimas máximas,
idque erat incognitum nostris. y esto era desconocido para los nuestros.
(2) Ita, uno tempore, (2) Así, a un tiempo,
et aestus compleverat no sólo la marea había llenado
naves longas quibus Caesar las naves largas con que César
curaverat exercitum había procurado que el ejército
transportandum quasque fuera transportado y que
subduxerat in aridum, había sacado a terreno seco,
et tempestas adflictabat sino que la tempestad maltrataba
onerarias, a las de carga,
65
5