Page 331 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 331

XXVIII.  (1) Confirmata   XXVIII.  (1)  Confirmada
       pace his  rebus,  post diem   la paz con estas  cosas,  después  del día
       quartum quam            cuarto (4 días  después) desde que
       ventum est  in  Britanniam,   se llegó a Bretaña,
        decem et octo naves, de quibus   las diez y ocho naves,  de las  cuales
        demostratum est  supra,   se habló arriba,
        quae sustulerant equites,   que habían tomado  a los jinetes,
        solverunt ex portu superiore   soltaron anclas del  puerto superior
        vento leni.            con viento suave.
         (2) Quae cum           (2) Las cuales como
        adpropinquarent Britanniae   se aproximaran a Bretaña
        et viderentur ex castris,   y se vieran desde el campamento,
        tanta tempestas coorta est   tan gran tempestad surgió
        subito,  ut nulla earum   súbitamente,  que ninguna de ellas
        posset tenere cursum,  pudo mantener el  rumbo,
        sed aliae  referrentur eodem   sino que unas  fueron vueltas  allí mismo
       unde profectae erant,   de donde habían  partido,
       aliae deicerentur       otras fueron arrojadas
       cum magno periculo sui   con gran peligro de ellas
        ad partem inferiorem insulae,   a la parte inferior  de la isla,
        quae est propius       que está más cerca
       occasum solis;          del ocaso del  sol;
         (3) quae tamen, cum,   (3) las cuales  sin  embargo, como,
        iactis ancoris,        echadas  las  anclas,
       complerentur fluctibus,   fueran llenadas  por  las olas,
        provectae necessario   avanzando por necesidad
       nocte adversa  in altum,   en  la noche adversa hacia alta mar,
       petierunt continentem.  se dirigieron al  continente.
          XXIX.  (1) Eadem nocte   XXIX.  (1) En  la misma noche
       accidit ut luna esset plena,   acaeció que la luna estuviese llena,
       qui dies consuevit      el cual día acostumbra
       efficere in Oceano     a producir en el Océano
       aestus maritimos maximos,   mareas  marítimas máximas,
       idque erat incognitum nostris.  y esto era desconocido para los nuestros.
         (2)  Ita, uno tempore,   (2)   Así,  a un  tiempo,
       et aestus compleverat   no sólo la marea había llenado
       naves  longas quibus  Caesar   las naves largas con que César
       curaverat exercitum    había procurado que el ejército
       transportandum quasque   fuera transportado y que
       subduxerat  in aridum,   había sacado a  terreno seco,
       et tempestas adflictabat   sino que la tempestad maltrataba
        onerarias,            a las de carga,
                                65
       5
   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336