Page 333 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 333

quae deligatae erant   que habían sido ligadas
        ad ancoras,            a las anclas,
        neque facultas ulla dabatur   ni facultad alguna era dada
        nostris aut administrandi   a los nuestros o de maniobrar
        aut auxiliandi.        o de prestar auxilio.
         (3) Fractis compluribus   (3) Rotas muchas
        navibus, cum  reliquae,   naves, como las demis,
        amissis funibus,  ancoris   perdidos los cables, anclas
        reliquisque armamentis,   y restantes aparejos,
        essent inutiles        fuesen inútiles
        ad navigandum,         para navegar,
        facta est  perturbatio   fue hecha (ocurrió) una perturbación
        totius exercitus,  id quod   de todo el ejército,  lo que era
        erat necesse accidere.  necesario que  sucediera.
         (4) Enim               (4) Pues
        neque erant aliae naves,   ni había otras naves,
        quibus possent         con que pudieran
        reportari,             ser transportados de nuevo,
        et deerant omnia       y faltaban  todas las cosas
        quae erant usui        que eran para (de) uso
        ad reficiendas naves et,   para  rehacer las naves y,
        quod constabat  omnibus   porque constaba a  todos
       oportere hiemare  in Gallia,   que convenía invernar en la Galia,
        frumentum non provisum erat   el  trigo no había  sido provisto
        in hiemem  in his  locis.  para  el  invierno en  estos  lugares.

          XXX.   (1) Cognitis    XXX.   (1) Conocidas
       quibus  rebus;          las cuales  cosas,
        principes Britanniae,   los caudillos  de Bretaña,
       qui  post proelium      que después de  la batalla
       convenerant ad Caesarem,   se habían reunido ante César,
       conlocuti inter se,     hablando entre  sí,
       cum intellegerent deesse   como comprendieran que faltaban
       Romanis et naves        a los  romanos ya  las naves
       et frumentum, et cognoscerent   ya el trigo y conocieran
       paucitatem militum      el poco número de  soldados
       ex exiguitate castrorum,   por la exigüidad del campamento,
       quae erant etiam angustiora   que era aún más estrecho
       hoc,  quod Caesar       por esto, porque César
       transportaverat  legiones   había transportado  las  legiones
       sine impedimentis,      sin bagajes,
         (2)   duxerunt         (2)   juzgaron
       esse optimum factu,     que era lo mejor de hacerse.
                                67
   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338