Page 334 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 334
ta, frumento commeatuque nostros prohibere et rem in
hiemem producere, quod, his superatis aut reditu inter
clusis, neminem postea belli inferendi causa in
Britanniam * transiturum confidebant. (3) Itaque, rur
sus coniuratione facta, paulatim ex castris discedere ac
suos clam ex agris deducere coeperunt.
XXXI. (1) At Caesar, etsi nondum eorum consilia
cognoverat, tamen et ex eventu navium suarum et ex
eo quod obsides dare intermiserant fore id quod accidit
suspicabatur. (2) Itaque, ad omnes casus subsidia com
parabat. Nam et frumentum ex agris cotidie in castra
conferebat et, quae gravissime adflictae erant naves,
earum materia atque aere ad reliquas reficiendas ute
batur, et quae ad eas res erant usui ex continenti com
portari iubebat. (3) Itaque, cum summo studio a militi
bus administraretur, xn navibus amissis, reliquis ut na
vigari commode posset effecit.
se e impedir a los nuestros el aprovisionamiento de trigo, prolongando la
campaña hasta el invierno, porque, vencidos éstos o estorbado su regreso,
confiaban en que nadie volvería a pasar a Bretaña para hacerles guerra.
(3) Así, pues, hecha una nueva conjuración, empezaron a marcharse poco
a poco del campamento y a convocar ocultamente a los suyos de los campos.
XXXI. (1) César, por su parte, aun cuando todavía no tenía noticia de
sus planes, por la desgracia ocurrida a sus naves y por la dilación en darle
los rehenes sospechaba que iba a suceder lo que en efecto acaeció. (2) En
vista de ello, hacía acopio de recursos en previsión de cualquier contingen
cia. Pues diariamente acarreaba trigo de los campos al campamento y em
pleaba la madera y el bronce de las naves más averiadas para reparar las
otras y mandaba traer del continente todo lo que podía ser de provecho
a sus planes. (3) De este modo, gracias al celo extraordinario de los solda
dos, perdiendo doce naves, logró que con las otras pudiera navegarse
cómodamente.
68