Page 337 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 337
XXXII. (1) Dum ea XXXII. (1) Mientras estas cosas
geruntur, suceden,
missa frumentatum enviada a hacer provisión de trigo
ex consuetudine una legione, según la costumbre una sola legión,
quae appellabatur septima, que se llamaba séptima,
neque interposita y no interpuesta
suspicione ulla belli sospecha alguna de guerra
ad id tempus, cum pars hasta este tiempo, como parte
hominum remaneret in agris, de los hombres quedara en los campos,
pars etiam ventitaret parte incluso viniera con frecuencia
in castra, ii qui erant al campamento, los que estaban
in statione en el puesto de guardia
pro portis castrorum ante las puertas del campamento
nuntiarunt Caesari pulverem anunciaron a César que una polvareda
maiorem quam ferret mayor que llevaba la (era)
consuetudo videri in ea parte, costumbre se veía en aquella parte,
in quam partem legio a la cual parte la legión
fecisset iter. había hecho la marcha.
(2) Caesar, suspicatus (2) César, sospechando
id quod erat, lo que era,
aliquid consilii novi que algo de (algún) plan nuevo
initum a barbaris, había sido emprendido por los bárbaros,
iussit cohortes quae erant mandó que las cohortes que estaban
in stationibus proficisci secum en los puestos marcharan con él
in eam partem, duas cohortes a aquella parte, que dos cohortes
ex reliquis succedere de las restantes pasaran
in stationem, al puesto,
reliquas armari que las restantes se armaran
et sese subsequi confestim. y le siguieran al instante.
(3) Cum processisset (3) Como hubiera avanzado
paulo longius a castris, un poco más lejos del campamento,
animadvertit suos advirtió que los suyos
premi ab hostibus atque eran apremiados por los enemigos y
sustinere aegre et, conferta resistían con dificultad y, apiñada
legione, tela conici la legión, los dardos eran arrojados
ex omnibus partibus. sobre ella desde todas partes.
(4) Nam, quod, demesso (4) Pues, porque, segado
omni frumento ex reliquis todo el trigo de las restantes
partibus, una pars erat reliqua, partes, una sola parte era restante,
hostes, suspicati los enemigos, sospechando
nostros venturos esse huc, que los nuestros vendrían aquí,
delituerant noctu in silvis; se habían ocultado de noche en las selvas;
(5) tum, adorti (5) entonces, asaltando
71