Page 53 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 53

futurum  uti          resultarla  que
         averterentur  a  se   se  apartarían  de  él
         animi  totius  Galliae.  los  ánimos  de toda la  Galia.
          (5).  Cum  peteret  a   (5).  Como pidiera  de
         Caesare  haec  flens,  cum   César estas  cosas  llorando,  con
         pluribus  verbis,  Caesar   muchas  palabras,  César
        prendit  eius  dextram;   tomó  su diestra;
         consolatus,  rogat  faciat   consolándole,  le  ruega  que  haga
         finem orandi;  ostendit   fin (cese)  de  suplicar;  le  indica
        eius  gratiam          que  su amistad
        esse  tanti  apud      es  de  tanto  valor  ante
        se,  uti condonet  eius   él,  que condona a su
        voluntati  ac precibus  et   deseo  y  ruegos  no  sólo
        iniuriam  rei publicae   el  ultraje  de  la  república
         et  suum  dolorem.    sino también su  dolor.
          (6).  Vocat ad se      (6).  Llama  ante sí
        Dumnorigem;            a Dumnórix;
        adhibet  fratrem;      hace  asistir a  su  hermano;
        ostendit  quae  in  eo   indica  las  cosas  que  en  él
        reprehendat;  proponit   reprende;  expone
        quae  ipse  intellegat,   las  cosas  que él  mismo  sabe,
        quae  civitas  quaeratur;   y  las  cosas  de  que el  pueblo  se  queja;
        monet ut vitet in tempus   le advierte  que  evite  para el tiempo
        reliquum omnes  suspiciones;   restante  todas  las  sospechas;
        dicit  se condonare praeterita   dice que él condona las  cosas pasadas
        fratri  Diviciaco.     a  su  hermano  Diviciaco.
        Ponit  custodes  Dumnorigi,   Pone  guardias  a Dumnórix,
        ut possit scire quae agat,   para  que  pueda  saber  qué hace  y
        quibuscum  loquatur.   con  quiénes  habla.
          XXI.  (1).  Eodem  die   XXI.  (1).  £1 mismo  día
        factus  certior  ab    hecho  sabedor  (informado)  por
        exploratoribus  hostes   los  exploradores  de  que  los  enemigos
        consedisse  sub  monte,  octo   habían hecho  alto al pie de un monte, a ocho
        milia  passuum  ab  castris   millares  de  pasos  del  campamento
        ipsius,  misit  qui    de él mismo, envió quienes
        cognoscerent  qualis  esset   conocieran  cuál  era
        natura  montis  et  qualis   la  naturaleza  del  monte  y  cuál
        ascensus in circuitu.   la  subida en  circuito (alrededor).
        Renuntiatum  est       Se  volvió  con  la  noticia
        esse  facilem.         de  que  era  fácil.
          (2).  De tertia vigilia   (2).  Después de la tercera vigilia
        iubet  T.  Labienum,  legatum   manda  a  T.  Labieno,  legado
        propraetore,  ascendere   propretor,  ascender
        iugum  summum  montis  cum   a  la  cima  más  alta  del  monte  con
        duabus  legionibus  et iis   dos  legiones  y  aquellos
        ducibus  qui  cognoverant  iter;  guías  que  habían  reconocido el camino;
                                 51
   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58