Page 55 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 55

ostendit  quid  sit    muestra  qué  (cuál)  es
         sui  consilii.         [de]  su plan.
          (3).  Ipse de quarta   (3).  £1 mismo después  de la cuarta
         vigilia,  eodem  itinere quo   vigilia,  por  el  mismo  camino  por  el  cual
         hostes  ierant,  contendit   los  enemigos habían ido,  se dirige
         ad  eos  mittitque ante  se   a ellos  y  envía  delante  de  sí
         omnem equitatum.       toda  la caballería.
          (4).  P.  Considius,  qui   (4).  P.  Considio,  que
         habebatur  peritissimus   era  tenido  como  muy  experimentado
         rei militaris et fuerat   de (en)  el  arte militar y había estado
         in exercitu L. Sullae et   en el ejército  de L.  Sila y
         postea  in  M.  Crassi,   después  en  el  de  M.  Craso,
         praemittitur  cum      es  enviado  delante  con
         exploratoribus.        los  exploradores.
          XXII.   (1).  Prima  luce,   XXII.   (1).  Con  la primera luz,
         cum  teneretur         como estuviera ocupado
         summus  mons           lo  más  alto  del  monte
         a T.  Labieno,  ipse  abesset   por  T.  Labieno,  y  él  mismo  distara
         a castris hostium non longius   del campamento de los enemigos no más de
         mille  et quingentis  passibus,   mil y  quinientos pasos,
         neque  cognitus  esset  aut   y  no  hubiera  sido conocida  o (ni)
         adventus ipsius aut Labieni,   la  llegada  de  él  mismo  o  (ni)  la  de  Labieno,
         ut postea  comperit    según  después averiguó
         ex  captivis,          de  los  cautivos,
          (2).  Considius accurrit ad   (2).  Considio  corre  a
         eum equo admisso;  dicit   él  con  el  caballo  lanzado;  dice  que
         montem quem voluerit   el  monte  que  había  querido César
         occupari  a  Labieno  teneri   que fuera ocupado  por Labieno  era tenido
         ab hostibus;  se  cognovisse   por los  enemigos;  que él había conocido
         id  ab  armis  atque   esto  por  las  armas y
         insignibus  Gallicis.  enseñas  galas.
          (3).  Caesar subducit   (3).  César lleva ocultamente
         suas copias in collem   sus  tropas a una colina
         proximum, instruit aciem.   cercana y  las forma en orden de batalla.
         Labienus,  ut  ei      Labieno,  como le
         praeceptum erat a Caesare   habla sido ordenado por César
         ne  committeret  proelium,   que no entablara combate,
         nisi copiae ipsius     a no  ser que las tropas de él mismo
         visae essent prope castra   hubieran  sido vistas cerca del campamento
         hostium, ut fieret     de  los enemigos,  para que  se hiciera
         impetus  in hostes     el  ataque  contra los  enemigos
         undique uno tempore,   por  todas  partes  a  un  tiempo,
         occupato monte,        ocupado el monte,
         exspectabat  nostros   esperaba a los  nuestros
         abstinebatque proelio.  y se abstenía del combate.

                                53
   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60