Page 59 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 59
XXIV. (1). Postquam XXIV. (1). Después que
advertit animum id, Caesar dirige el ánimo a (advierte) esto, César
subducit suas copias in retira sus tropas a
collem proximum misitque una colina próxima y envió
equitatum, qui sustineret la caballería, para que sostuviera
impetum hostium. el ímpetu de los enemigos.
(2). Ipse interim (2). Él mismo entre tanto
instruxit in medio colle dispuso a media colina
triplicem aciem quattuor una triple línea de cuatro
legionum veteranarum, ita legiones veteranas, de modo
uti conlocaret que colocase
duas legiones 4as dos legiones
quas conscripserat proxime que había alistado recientemente
in Gallia citeriore et omnia en la Galia citerior y todas
auxilia supra se in las tropas auxiliares más arriba de él en
iugo summo ac compleret la cumbre más alta y llenara
totum montem hominibus; todo el monte de hombres;
(3). interea iussit (3). mientras tanto ordenó
sarcinas conferri in unum que los bagajes fuesen llevados a un solo
locum et eum muniri ab lugar y que éste fuera fortificado por
his qui constiterant aquellos que habían formado
in acie superiore. en la fila más elevada.
(4). Helvetii, secuti cum (4). Los helvecios, siguiéndo/es con
omnibus suis carris, todos sus carros,
contulerunt impedimenta reunieron su impedimenta
in unum locum; en un solo lugar;
(5). ipsi, reiecto nostro (5). ellos mismos, rechazada nuestra
equitatu, acie confertissima, caballería, en formación muy compacta,
facta phalange, formada la falange,
successerunt se acercaron
sub nostram prima aciem. a nuestra primera línea.
XXV. (1). Caesar, remotis XXV. (1). César, alejados
ex conspectu equis, primum de la vista los caballos, primero
suo deinde omnium, ut, el suyo, después ios de todos, para que,
aequato periculo omnium, igualado el peligro de todos,
tolleret spem quitara la esperanza
fugae, de fuga,
cohortatus suos, habiendo exhortado a los suyos,
commisit proelium. trabó batalla.
(2). Milites, missis (2). Los soldados, lanzados
pilis e loco superiore, los dardos desde un lugar más alto,
perfregerunt facile phalangem rompieron fácilmente la falange
hostium. Disiecta ea, de los enemigos. Desbaratada ésta,
fecerunt impetum in eos hicieron irrupción contra ellos
gladiis destrictis. con las espadas desenvainadas.
(3). Erat magno (3). Era (servía) de gran
57