Page 59 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 59

XXIV.  (1).  Postquam   XXIV.  (1).  Después que
         advertit animum id, Caesar   dirige  el  ánimo a (advierte)  esto,  César
         subducit  suas  copias  in   retira sus tropas a
         collem  proximum misitque   una  colina  próxima y  envió
         equitatum,  qui  sustineret   la caballería,  para que  sostuviera
         impetum hostium.      el  ímpetu  de  los enemigos.
          (2).  Ipse interim     (2).  Él  mismo entre tanto
         instruxit  in  medio  colle   dispuso  a  media  colina
         triplicem  aciem quattuor   una  triple  línea  de  cuatro
         legionum  veteranarum,  ita   legiones veteranas, de modo
         uti  conlocaret       que  colocase
         duas  legiones        4as  dos legiones
         quas conscripserat proxime   que  había  alistado  recientemente
         in Gallia citeriore et omnia   en  la Galia  citerior y  todas
         auxilia  supra  se in   las  tropas  auxiliares  más  arriba  de  él  en
         iugo  summo  ac  compleret   la cumbre  más  alta y  llenara
         totum  montem  hominibus;  todo el monte  de hombres;
          (3).  interea  iussit   (3).  mientras  tanto  ordenó
         sarcinas  conferri  in  unum   que los bagajes  fuesen  llevados  a  un  solo
         locum et  eum  muniri  ab   lugar y que éste fuera fortificado por
        his  qui  constiterant  aquellos  que  habían  formado
         in  acie  superiore.  en la  fila  más  elevada.
          (4).  Helvetii,  secuti cum   (4).  Los  helvecios,  siguiéndo/es  con
        omnibus  suis  carris,   todos  sus  carros,
        contulerunt impedimenta   reunieron su  impedimenta
         in unum locum;        en  un  solo  lugar;
          (5).  ipsi, reiecto nostro   (5).  ellos  mismos,  rechazada  nuestra
        equitatu, acie confertissima,   caballería,  en  formación  muy  compacta,
        facta  phalange,       formada  la  falange,
        successerunt           se  acercaron
        sub  nostram  prima  aciem.  a  nuestra  primera  línea.
          XXV.  (1).  Caesar,  remotis   XXV.  (1).  César,  alejados
        ex  conspectu  equis,  primum   de  la vista  los  caballos,  primero
        suo deinde omnium, ut,   el  suyo,  después  ios  de todos,  para  que,
        aequato  periculo  omnium,   igualado  el  peligro  de  todos,
        tolleret  spem         quitara la esperanza
        fugae,                 de  fuga,
        cohortatus  suos,      habiendo exhortado  a  los  suyos,
        commisit  proelium.    trabó  batalla.
          (2).  Milites, missis   (2).  Los  soldados,  lanzados
        pilis  e  loco  superiore,   los  dardos desde un  lugar más  alto,
        perfregerunt  facile  phalangem   rompieron  fácilmente  la  falange
        hostium.  Disiecta ea,   de los enemigos. Desbaratada ésta,
        fecerunt impetum  in  eos   hicieron  irrupción contra ellos
        gladiis destrictis.    con  las espadas  desenvainadas.
          (3).  Erat  magno     (3).  Era (servía)  de gran
                                57
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64