Page 63 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 63

coeperant;  alteri  se   habían  comenzado;  otros  se
        contulerunt  ad  suos  carros   dirigieron hacia  sus  carros
        et  impedimenta.       e  impedimenta.
         (2).  Nam  toto  hoc  proelio,   (2).  Pues  en  todo  este  combate,
        cum pugnatum sit ab hora   habiéndose  luchado  desde  la  hora
        septima ad vesperum,   séptima  hasta  el  oscurecer,
        nemo potuit videre     nadie  pudo ver
        hostem aversum.        al  enemigo  vuelto  de  espaldas.
         (3).  Pugnatum est     (3).  Se luchó
        etiam ad multam noctem   incluso hasta muy avanzada  la noche
        ad impedimenta,        junto a la impedimenta,
        propterea  quod  obiecerant   porque  habían  opuesto
        pro vallo carros et e  por parapeto los  carros y desde
        loco superiore coniciebant   aquel lugar ventajoso arrojaban
        tela in nostros venientes,   dardos  contra los  nuestros  que  se  acercaban,
        et non nulli inter     y no ningunos (algunos) por entre
        carros  rotasque  subiciebant   los carros y las ruedas lanzaban
        mataras  ac  tragulas   picas y chuzos
        vulnerabantque  nostros.  y herían  a  los  nuestros.
         (4).  Cum pugnatum esset   (4).  Habiéndose luchado
        diu, nostri  potiti  sunt   largo  tiempo,  los  nuestros  se  apoderaron
        impedimentis  castrisque.  de  la  impedimenta  y  del  campamento.
        Ibi captus  est imus e filiis   Allí  fue capturado uno de los hijos
        atque filia Orgetorigis.  y  la hija  de Orgetórix.
         (5).  Centum triginta milia   (5).  Ciento  treinta millares
        hominum circiter superfuerunt   de  hombres  aproximadamente  quedaron
        ex eo proelio, ieruntque   de este combate, y  caminaron
        continenter            continuamente
        tota  ea  nocte;       toda aquella noche;
        intermisso  itinere  nullam   no  interrumpida  la  marcha  durante  ninguna
        partem noctis,  quarto  die   parte de la noche, al cuarto día
        pervenerunt in fines   llegaron  a las  fronteras
        Lingonum,  cum nostri   de  los  lingones,  como  los  nuestros
        non  potuissent  sequi  eos,   no  hubiesen podido  seguirlos,
        morati  triduum        habiéndose  detenido  tres  días
        et propter vulnera     ya  por causa  de  las  heridas
        militum, et propter    de los  soldados,  ya  por causa  de
        sepulturam occisorum.  la  sepultura  de los  muertos.
         (6).  Caesar misit  ad   (6).  César envió  a
        Lingonas litteras  nuntiosque,   los  lingones  cartas  y mensajeros,
        ne  eos  iuvarent  frumento   para  que no les  ayudaran  con  trigo
        neve alia re;  qui si   ni con otra cosa;  los cuales  si
        iuvissent,  se  habiturum   les  ayudaban,  que  él  les  tendría
        eodem loco             en el  mismo  lugar
        quo Helvetios.  Ipse   que  a los  Helvecios.  £1 mismo
        intermisso triduo coepit   poniendo  por  medio  tres  días,  comenzó
        sequi eos cum omnibus copiis.  a  seguirlos  con  todas  las  tropas.
                                61
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68