Page 67 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 67

Tulingos,  Latobicos  reverti   tulingos y  latobicos  se volvieran
        in  suos  fines,  unde   a sus territorios,  de donde
        erant  profecti,  et  quod,   habían  salido,  y porque,
        amissis  omnibus  fructibus,   perdidos  todos los frutos,
        nihil  erat  domi  quo   nada había  en  su patria  con  que
        tolerarent famem, imperavit   acallaran  el  hambre,  ordenó
        Allobrogibus  uti. iis   a  los  alóbroges  que  les
        facerent copiam frumenti;   hicieran  provisión  de  trigo;
        iussit ipsos restituere   mandó  que  ellos  mismos reedificaran
        oppida vicosque        las  ciudades  y aldeas
        quos  incenderant.     que  habían  incendiado.
          (4).  Fecit id maxime   (4).  Hizo  esto  principalmente
        ea ratione, quod noluit   por  esta  razón,  porque  no  quiso
        vacare eum locum       que estuviera vacante aquel lugar
        unde  Helvetii  discesserant,   de donde los helvecios se habían marchado,
        ne, propter bonitatem   temiendo  que, por la bondad
        agrorum, Germani, qui   de  los  campos,  los germanos,  que
        incolunt  trans  Rhenum,   habitan  tras  el  Rin,
        transirent e  suis  finibus   pasaran  de  sus  términos
        in  fines  Helvetiorum,  et   a los  términos  de  los  helvecios,  y
        essent  finitimi provinciae   fueran  vecinos  a  la  provincia
        Galliae  Allobrogibusque.  de  la  Galia y  a  los  alóbroges.
          (5).  Concessit  Haeduis,   (5).  Concedió  a los heduos,
        petentibus, ut conlocarent   que  lo  pedían,  que  colocaran
        in  suis  finibus  Boios,  quod   en  sus territorios  a los  boyos, porque
        erant cogniti virtute   eran  conocidos  por su  valor
        egregia;  quibus illi dederunt   egregio;  a  los  cuales  ellos  dieron
        agros,  quosque postea   campos,  y a los  que  después
         receperunt  in  parem   recibieron en  igual
         condicionem  libertatis   condición  de  libertad
         iurisque atque        y  derecho  como  (en  que)
         ipsi  erant.          ellos  mismos  estaban.

          XXIX.   (1).  Tabulae   XXIX.   (1).  Tablas
         confectae  litteris  Graecis   escritas  con  letras  griegas
         repertae  sunt  in castris   fueron  encontradas  en  el  campamento
         Helvetiorum et relatae   de  los  helvecios  y llevadas
         ad Caesarem, in quibus   a  César,  en las  cuales
         tabulis  ratio  confecta  erat   tablas  una  relación  estaba  hecha
         nominatim  qui  numerus  eorum  nominalmente de qué número de aquellos
         qui  possent  ferre  arma   que  podían  llevar  armas
         exisset domo;  et  item   había  salido  de  la patria;  e  igualmente
         separatim pueri,       por  separado los  niños,
         senes mulieresque.     viejos  y mujeres.
          (2).  Summa omnium     (2).  La  suma  de  todas
         quarum  rerum  erat  ducenta   las  cuales  cosas  era  doscientos
         sexaginta  tria  milia  capitum  sesenta y tres  millares  de  cabezas  (almas)
                                65
         5
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72