Page 71 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 71
totius Galliae, facere que de toda la Galia, y hacer
id voluntate Caesaris: Sese esto con permiso de César: Que ellos
habere quasdam res quas tenían algunas cosas que
vellent petere ab eo querían pedir de él
ex communi consensu. de común acuerdo.
(5). Permissa ea re, (5). Permitida esta cosa,
constituerunt diem concilio señalaron día para la asamblea
et sanxerunt inter se y sancionaron entre si
iureiurando ne quis con juramento que nadie
enuntiaret, nisi quibus anunciara nada, sino aquellos a los que
mandatum esset hubiera sido encargado
communi consilio. por común acuerdo.
XXXI. (1). Dimisso eo XXXI. (1). Disuelta esta
concilio, idem principes asamblea, los mismos principales
civitatum qui ante fuerant de los pueblos que antes habían estado
ad Caesarem reverterunt ante César volvieron
petieruntque uti sibi liceret y pidieron que les fuera lícito
agere secreto cum eo in tratar secretamente con él en
occulto de sua salute un lugar oculto sobre su seguridad
omniumque. Impetrata ea y la de todos. Lograda esta
re, omnes flentes sese cosa, todos llorando se
proiecerunt ad pedes Caesari: echaron a los pies a (de) César:
(2). Se contendere et (2). Que ellos pretendían y
laborare non minus id, procuraban no menos esto, a saber,
ne enuntiarentur ea quae que no se divulgaran las cosas que
dixissent, quam uti habían dicho, que el que
impetrarent ea quae vellent, lograran las que querían,
propterea quod viderent porque veían
se venturos in cruciatum que ellos llegarían a un tormento
summum, si enuntiatum esset. extremo, si fuese divulgado.
(3). Haeduus Diviciacus (3). El heduo Diviciaco
locutus est pro his: habló por éstos:
Esse duas factiones totius Que eran dos las facciones de toda
Galliae; Haeduos tenere la Galia; 'que los heduos tenían
principatum alterius harum, la jefatura de una de éstas,
Arvernos alterius. los arvemos la de la otra.
(4). Cum contenderent hi (4). Como lucharan éstos
tantopere de potentatu con tanto esfuerzo por la supremacía
inter se multos annos, entre si muchos años,
factum esse uti Germani había sucedido que los germanos
arcesserentur mercede fueran llamados a sueldo
ab Arvernis Sequanisque. por los arvemos y secuanos.
(5). Primo quindecim (5). Que primero quince
milia horum circiter millares de éstos aproximadamente
transisse Rhenum; habían pasado el Rin;
posteaquam homines feri después que estos hombres fieros
69