Page 70 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 70
voluntate facere liceret: sese habere quasdam res quas
ex communi consensu ab eo petere vellent. (5) Ea re
permissa, diem concilio constituerunt* et iure iurando
ne quis enuntiaret, nisi quibus communi consilio man-
datum esset, inter se sanxerunt.
XXXI. (1) Eo concilio dimisso, idem principes civi
tatum qui ante fuerant ad Caesarem reverterunt petie-
runtque uti sibi secreto in occulto de sua omniumque
salute cum eo agere liceret. (2) Ea re impetrata, sese
omnes flentes Caesari ad pedes proiecerunt: Non minus
se id contendere et laborare, ne ea quae dixissent enun
tiarentur, quam uti ea quae vellent impetrarent, prop-
terea quod, si enuntiatum esset, summum in cruciatum
se venturos viderent. (3) Locutus est pro his Diviciacus
Haeduus: Galliae totius factiones esse duas; harum
alterius principatum tenere Haeduos, alterius Arvernos.
(4) Hi cum tantopere de potentatu inter se multos an
nos contenderent, factum esse uti ab Arvernis Sequa-
nisque Germani mercede arcesserentur. (5) Horum pri
mo circiter milia XV Rhenum transisse: posteaquam
de toda la Galia, pues tenían algunas coséis que querían pedirle de común
acuerdo. (5) Obtenida esta licencia, fijaron la fecha para la asamblea y
se obligaron entre sí con juramento a no divulgar lo tratado, fuera de
aquellos a quienes de común acuerdo se encargase.
XXXI. (1) Disuelta la asamblea, acudieron nuevamente a César los
mismos personajes que antes le habían visitado y le pidieron que les
permitiese tratar con él, a solas y en secreto, de su salvación y la de
todos. (2) Otorgado este permiso, echáronse todos llorando a los pies de
César, diciéndole que no tenían menor interés y empeño en que no se
divulgase lo que iban a decirle que en alcanzar lo que querían, porque,
si se divulgaba, sabían que les aguardaban espantosos tormentos. (3) Ha
bló en nombre de todos el heduo Diviciaco y dijo que toda la Galia
se dividía en dos bandos; al frente de uno estaban los heduos, del otro,
los arvemos. (4) Habiendo éstos luchado entre sí obstinadamente durante
muchos años por la hegemonía, vino a suceder que los germanos fueran
llamados como mercenarios por los arvemos y secuanos. (5) Al principio
habían pasado el Rin unos quince mil de ellos; mas, habiéndose aficiona-
68