Page 65 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 65

XXVII.  (1).  Helvetii,   XXVII.  (1).  Los  helvecios,
        adducti inopia omnium rerum,   inducidos por la escasez de todas  las  cosas,
        miserunt  legatos  ad eum  enviaron emisarios  a  él
        de  deditione.         para  tratar de la rendición.
          (2).  Qui, cum convenissent   (2).  Los cuales, como hubiesen llegado
        eum in itinere  seque   a  él  en el  camino y  se
        proiecissent  ad  pedes   hubieran  arrojado  a  sus  pies
        locutique  suppliciter   y hablando suplicantemente
        flentes  petissent  pacem,   llorosos  hubieran  pedido  la  paz,
        atque iussisset eos    y  César  hubiera  mandado  que  ellos
        exspectare  suum adventum   esperaran su  llegada
        in eo loco quo essent  en aquel lugar en que estaban
        tum,  paruerunt.       entonces,  obedecieron.
          (3).  Postquam Caesar   (3).  Después  que  César
        pervenit eo, poposcit   llegó  allí,  pidió
        obsides, arma,  servos  qui   rehenes, las  armas y los  siervos que
        perfugissent  ad  eos.  habían  huido  a  ellos.
          (4).  Dum  conquiruntur et   (4).  Mientras  se  buscan  y
        conferuntur ea, intermissa   reúnen estas cosas, puesta por medio
        nocte, circiter  sex milia   la  noche,  cerca  de  seis  millares
        hominum eius pagi qui   de  hombres  de  aquel pago  que
        appellatur Verbigenus,  se  llama  verbigeno,
        sive perterriti timore ne,   o aterrados por el  temor  de que,
        traditis armis, adficerentur   entregadas  las  armas,  fueran  afectados
        supplicio,  sive inducti   por el  suplicio,  o inducidos
        spe salutis, quod, In   por la esperanza de  salvación,  porque,  en
        tanta multitudine      tan  gran  multitud
        dediticiorum  existimarent   de  rendidos  pensasen
        suam  fugam  posse  aut   que  su  fuga podía
        occultari  aut  ignorari   ocultarse o  ser ignorada
        omnino,  egressi  e castris   totalmente,  saliendo  del  campamento
        Helvetiorum prima nocte   de los helvecios a primera hora  de  la noche
        contenderunt  ad  Rhenum   se  dirigieron al  Rin
        finesque  Germanorum.  y a  los  territorios  de los  germanos.
          XXVIII.  (1).  Ubi Caesar   XXVIII.  (1).  Cuando César
        resciit  quod,  imperavit  his   supo lo cual, ordenó a aquellos
        per quorum  fines  ierant uti   por  cuyos  territorios  habían  ido  que
        conquirerent  et  reducerent,   los  buscaran  y trajeran  de nuevo,
         si  vellent  esse  purgati  sibi;  si  querían  estar justificados  ante  él;
          (2).  habuit  in  numero   (2).  tuvo  en  el  número
        hostium reductos;      de enemigos  a los  que  fueron  traídos;
        accepit  in  deditionem  omnes   recibió  en  sometimiento  a  todos
         reliquos,  traditis   los restantes, una vez entregados
        obsidibus,  armis,     los rehenes,  las  armas y
         perfugis.             los  fugitivos.
          (3).  Iussit Helvetios,  (3).  Mandó  que  los helvecios
                                 63
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70