Page 61 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 61

impedimento  Gallis    impedimento  a  los  galos
        ad  pugnam             para  el  combate
        quod,  transfixis      el  hecho  de  que,  atravesados
        et  conligatis pluribus   y trabados varios
        scutis  eorum uno ictu   escudos  de  ellos  por un  solo  golpe
        pilorum,  cum  se  inflexisset   de  los  dardos,  como  se  hubiese  doblado
        ferrum,  neque  poterant   el hierro, ni podían
        evellere  neque,  impedita   arrancar/o  ni,  impedida
        sinistra,  pugnare  satis   la  mano  izquierda,  luchar  bastante
        commode;               cómodamente;
         (4).  ut multi,        (4).  de  manera  que  muchos,
        iactato  bracchio  diu,   habiendo agitado su brazo largo tiempo,
        praeoptarent  emittere   preferían  arrojar
        scutum manu  et        el  escudo de  su  mano  y
        pugnare  corpore  nudo.  luchar a cuerpo descubierto.
         (5).  Tandem,  defessi   (5).  Finalmente,  agotados
        vulneribus, coeperunt   por las  heridas,  comenzaron
        referre  pedem  et,  quod   a  echar atrás  el pie y,  porque
        suberat  circiter  mille   estaba  a cerca de un millar
        passuum  mons,         de  pasos  un  monte,
        recipere se eo.        a  retirarse allí.
         (6).  Capto  monte     (6).  Tomado el monte
        et  succedentibus  nostris,  y persiguiéndo/es  los nuestros,
        Boii  et  Tulingi,  qui   los boyos y tulingos, que
        claudebant  agmen  hostium   cerraban el ejército de los  enemigos
        circiter  quindecim  milibus   con cerca de quince millares
        hominum et erant praesidio   de hombres  y  servían  de protección
        novissimis,  adgressi  nostros   a  los  últimos,  atacando  a  los  nuestros,
        latere aperto ex itinere,   por  el  lado  descubierto  sobre  la  marcha,
        circumvenire, et Helvetii   comenzaron a  rodearlos,  y los  helvecios
        qui sese receperant in   que  se  habían  retirado  al
        montem, conspicati id,  rursus   monte,  viendo esto,  nuevamente
        coeperunt instare  et   comenzaron  a hostigar y
        redintegrare  proelium.  renovar  el  combate.
         (7).  Romani intulerunt   (7).  Los  romanos  llevaron
        bipertito signa        por dos partes  las enseñas
        conversa;  prima  et   vueltas  contra  ellos;  la primera  y
        secunda acies, ut resisteret   segunda  línea,  para  que  resistiera
        victis  ac  submotis;  tertia,   a  los  vencidos  y rechazados;  la  tercera,
        ut  sustineret  venientes.  para  que sostuviera a  los  que venían.

         XXVI.   (1).  Pugnatum  est   XXVI.   (1).  Se luchó
        ita  diu  atque  acriter   así  largo tiempo  y  duramente
        proelio ancipiti.  Cum   en  combate  doble.  Como
        non  possent  sustinere  diutius   no  pudieran  sostener  más  tiempo
        impetus  nostrorum,  alteri   los  ataques  de  los  nuestros,  imos
        se receperunt  in montem,  ut  se  retiraron  al monte,  como
                                59
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66