Page 61 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 61
impedimento Gallis impedimento a los galos
ad pugnam para el combate
quod, transfixis el hecho de que, atravesados
et conligatis pluribus y trabados varios
scutis eorum uno ictu escudos de ellos por un solo golpe
pilorum, cum se inflexisset de los dardos, como se hubiese doblado
ferrum, neque poterant el hierro, ni podían
evellere neque, impedita arrancar/o ni, impedida
sinistra, pugnare satis la mano izquierda, luchar bastante
commode; cómodamente;
(4). ut multi, (4). de manera que muchos,
iactato bracchio diu, habiendo agitado su brazo largo tiempo,
praeoptarent emittere preferían arrojar
scutum manu et el escudo de su mano y
pugnare corpore nudo. luchar a cuerpo descubierto.
(5). Tandem, defessi (5). Finalmente, agotados
vulneribus, coeperunt por las heridas, comenzaron
referre pedem et, quod a echar atrás el pie y, porque
suberat circiter mille estaba a cerca de un millar
passuum mons, de pasos un monte,
recipere se eo. a retirarse allí.
(6). Capto monte (6). Tomado el monte
et succedentibus nostris, y persiguiéndo/es los nuestros,
Boii et Tulingi, qui los boyos y tulingos, que
claudebant agmen hostium cerraban el ejército de los enemigos
circiter quindecim milibus con cerca de quince millares
hominum et erant praesidio de hombres y servían de protección
novissimis, adgressi nostros a los últimos, atacando a los nuestros,
latere aperto ex itinere, por el lado descubierto sobre la marcha,
circumvenire, et Helvetii comenzaron a rodearlos, y los helvecios
qui sese receperant in que se habían retirado al
montem, conspicati id, rursus monte, viendo esto, nuevamente
coeperunt instare et comenzaron a hostigar y
redintegrare proelium. renovar el combate.
(7). Romani intulerunt (7). Los romanos llevaron
bipertito signa por dos partes las enseñas
conversa; prima et vueltas contra ellos; la primera y
secunda acies, ut resisteret segunda línea, para que resistiera
victis ac submotis; tertia, a los vencidos y rechazados; la tercera,
ut sustineret venientes. para que sostuviera a los que venían.
XXVI. (1). Pugnatum est XXVI. (1). Se luchó
ita diu atque acriter así largo tiempo y duramente
proelio ancipiti. Cum en combate doble. Como
non possent sustinere diutius no pudieran sostener más tiempo
impetus nostrorum, alteri los ataques de los nuestros, imos
se receperunt in montem, ut se retiraron al monte, como
59