Page 58 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 58

XXIV.  (1)  Postquam  id  animum  advertit,  copias
        suas  Caesar  in  proximum  collem  subducit  equitatum-
        que,  qui  sustineret  hostium  impetum,  misit.  (2)  Ipse
        interim in colle medio triplicem  aciem*  instruxit legio­
        num* quattuor veteranarum, ita uti supra se in summo
        iugo  duas  legiones  quas  in  Gallia  citeriore  proxime
        conscripserat  et  omnia  auxilia*  conlocaret  ac  totum
        montem hominibus  compleret;  (3)  interea  sarcinas*  in
        unum  locum  conferri  et  eum  ab  his  qui  in  superiore
        acie  constiterant  muniri  iussit.  (4)  Helvetii,  cum  omni­
        bus  suis  carris  secuti,  impedimenta*  in  unum  locum
        contulerunt;  (5)  ipsi,  confertissima  acie,  reiecto nostro
        equitatu*,  phalange*  facta,  sub  primam  nostram  aciem
        successerunt.

           XXV.  (1)  Caesar,  primum  suo,  deinde  omnium  ex
        conspectu  remotis  equis,  ut,  aequato omnium  periculo,
        spem  fugae  tolleret,  cohortatus  suos,  proelium  com­
        misit.  (2)  Milites,  e  loco  superiore  pilis  missis,  facile
        hostium  phalangem*  perfregerunt.  Ea  disiecta,  gladiis*
         destrictis in eos impetum fecerunt. (3) Gallis magno ad


           XXIV.  (1)  Luego  que  César lo  advirtió,  condujo  sus  tropas  a  una  coli­
         na  próxima  y  envió  la  caballería  para  que  sostuviese  el  empuje  de  los
         enemigos.  (2)  Él,  mientras  tanto,  hacia  la  mitad  de  la  colina,  dispuso  en
         triple  fila  de  combate  las  cuatro  legiones  de  veteranos,  colocando  más
         arriba  de  él,  en  la  cima  de  aquélla,  las  dos  legiones  que  recientemente
         había  alistado  en  la  Galia  citerior  y  todas  las  tropas  auxiliares,  de  mane­
         ra  que  todo  el  cerro  quedase  lleno  de  soldados;  (3)  entretanto,  mandó
         que  toda  la  impedimenta  se reuniese  en  un  mismo  sitio,  que  había  de  ser
         protegido  por  los  que  estaban  en  la  línea  superior.  (4)  Los  helvecios,
         habiéndoles  seguido  con  todos  sus  carros,  reunieron  también  sus  bagajes
         en  un  solo  lugar;  (5)  luego,  en  filas  apretadísimas,  rechazada  nuestra  ca­
         ballería  y  formando  en  falange,  se  acercaron  a  nuestra  primera  línea,
           XXV.  (1)  César  habiendo  hecho  retirar  los  caballos  de  todos  y  en  pri­
         mer  lugar  el  suyo,  para  que,  siendo  igual  para  todos  el  peligro,  nadie
         esperase  huir,  después  de  arengar  a  los  suyos,  trabó  batalla.  (2)  Los  sol­
         dados,  disparando  sus  dardos  desde  la  posición  elevada  que  ocupaban,
         rompieron  fácilmente  la  falange  enemiga.  Deshecha  ésta  y  desenvainando
         las  espadas,  arremetieron  contra  ellos.  (3)  Los  galos  veíanse  muy  emba-
                                  56
   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63