Page 74 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 74
finibus consedisset tertiamque partem agri Sequani, qui
esset optimus totius Galliae, occupavisset et nunc de
altera parte tertia Sequanos decedere iuberet, propter-
ea quod paucis mensibus ante Harudum milia homi
num XXIV ad eum venissent, quibus locus ac sedes
pararentur. (11) Futurum esse paucis annis uti omnes
ex Galliae finibus pellerentur atque omnes Germani
Rhenum transirent; neque enim conferendum esse Gal
licum cum Germanorum agro, neque hanc consuetudi
nem victus cum illa comparandam. (12) Ariovistum
autem, ut semel Gallorum copias proelio vicerit, quod
proelium factum sit Admagetobrigae, superbe et crude
liter imperare, obsides nobilissimi cuiusque liberos pos
cere et in eos omnia exempla cruciatusque edere, si
qua res non ad nutum aut ad voluntatem eius facta sit.
(13) Hominem esse barbarum, iracundum, temerarium;
non posse eius imperia diutius sustinere. (14) Nisi si
quid in Caesare populoque Romano sit auxilii, omnibus
Gallis idem esse faciendum quod Helvetii fecerint, ut
domo emigrent, aliud domicilium, alias sedes remotas
a Germanis petant fortunamque, quaecumque accidat,
experiantur. (15) Haec si enuntiata Ariovisto sint, non
cera parte dei campo de los secuanos, que era el mejor de toda la Galia,
y ahora les mandaba que evacuaran otra tercera parte, en vista de que
pocos meses antes habían acudido a él veinticuatro mil harudes, a quie
nes habla que preparar sitio y alojamiento. (11) Así sucedería que, en
pocos años, todos serían expulsados del país galo y pasarían el Rin
todos los germanos; pues no se podía comparar la tierra de los galos
con la de los germanos, ni la vida que se llevaba aquí con la de allá.
(12) Ariovisto, por su parte, después de su victoria decisiva sobre las tro
pas de los galos en la batalla de Admagetóbriga, ejercía su imperio con
cruel tiranía, exigiendo como rehenes los hijos de la primera nobleza y
ejercitando en ellos los tormentos más monstruosos, si algo no se hacía
a su antojo y capricho. (13) Era un hombre bárbaro, iracundo y temera
rio: no podían aguantar ya más su despotismo. (14) De no encontrar
algún remedio en César y en el pueblo romano, tendrían que hacer todos
los galos lo que habían hecho los helvecios: emigrar de su patria, buscar
otro domicilio y otras tierras apartadas de los germanos y probar for
tuna, fuese la que fuese. (15) Si lo que él había dicho llegaba a conoci
miento de Ariovisto, estaba seguro de que tomaría la más cruel venganza
72