Page 149 - ميريت الثقافية- العدد 21 سبتمبر 2020
P. 149
حول العالم 1 4 7
شتيل نواف طاقة(*)
دوستويفسكي ،النبي والقرآن
ترجمة :
إيهاب صبحي
لدوستويفسكي لإثارة موضوع دوستويفسكي سجينًا في إن علاقة دوستويفسكي
غير شائع بين كبار المؤلفين سيبيريا .في عام ،1854تم
الروس :الإسلام .من المحتمل ضمه كجندي في كتيبة الخط بالعالم الإسلامي غير معروفة.
أن يكون دوستويفسكي قد السابع من فوج سيبيريا في ومع ذلك ،فقد أشار الروائي
قرأ القرآن في أربعينيات سيميمالاتينسك .بعد مرور الروسي مرا ًرا وتكرا ًرا إلى
القرن التاسع عشر بترجمة عام ،شرع دوستويفسكي في القرآن والإسلام ورسوله
روسية أو فرنسية .ترجم كتابة ذكريات بيت الموتى، محمد.
«أر ِسل لي القرآن ،ونقد العقل
المؤلف عدة مرات إلى الروسية حيث لفت انتباه القارئ الخالص لكانط ،وإذا كان
من الفرنسية خلال القرن الروسي إلى المحكوم عليهم بإمكانك أن تقوم بشحنهما
الثامن عشر .كانت الحملة بالأشغال الشاقة الذين أُر ِسلوا
النابوليونية عام 1798قد إلى سيبيريا ،والذين لم ُيتعا َمل بطريقة سرية ،فمن الضروري
مع وضعهم البائس بقدر من أن ترسل لي هيجل وخاصة
وضعت المفكرين الأوروبيين الواقعية .حدث شيء جديد تاريخ فلسفة هيجل» .هذه
في علاقة جديدة مع العالم
لم يحدث من قبل ،يذكر العبارة مأخوذة من رسالة()1
العربي -الإسلامي .في مصر، دوستويفسكي في رسالته دوستويفسكي إلى أخيه
رافق بونابرت العشرات من
لقاءه مع الشاب التتري ميخائيل بتاريخ 22فبراير من
العلماء المستشرقين .لم يتر َّدد المحكوم عليه علي« :قمت العام ،1854وكتبت في مدينة
في مناشدة علماء الأزهر حتى بتعليم الشاب الشركسي (في أومسك بعد أسبوع من خروجه
يفسروا القرآن تفسي ًرا مناسبًا. السجن بسبب اللصوصية) من السجن .كان دوستويفسكي
انتشرت ترجمات من القرآن في قراءة اللغة الروسية وكتابتها. قد قضى للت ِّو عقوبة بالسجن
جميع أنحاء العالم ،هكذا نجد لمدة خمس سنوات مع الأشغال
أي امتنان أغدقه علي!»، الشاقة .من 25ديسمبر 1849
نسخة من القرآن بالفرنسية تلك المقابلة كانت فرصة
في مكتبة دوستويفسكي إلى 15فبراير ،1854كان