Page 188 - La Traición de Isengard
P. 188

contrario, que la geografía de estas regiones [209] se encontraba todavía en un
      estado más fluido del que uno, en otra situación, habría supuesto.
        El río Isen aparece aquí por primera vez en la narrativa, [229]   y el « Cauce de
      Plata» ,  que  luego  fue  el  « Raíz  Negra» ,  siendo  los  dos  nombres  transpuestos
      (véase  p.  276).  En  este  pasaje  también  están  las  primeras  apariciones  de  un
      nombre  élfico  para  la  morada  de  Sauron  en  el  Bosque  Negro  del  Sur,  y  del
      nombre Barad-dûr.
        —De  todos  nosotros  yo  he  sido  el  único  que  ha  estado  alguna  vez  en  los
      calabozos del Señor Oscuro; y esto sólo en la morada de Dol-Dúgol, más antigua
      y menos importante, en el Bosque Negro del Sur. Quienes cruzan las puertas de
      Barad-dûr, la Torre Oscura en el País de la Sombra, no vuelven nunca.
      La confusión sobre Thrór y Thráin ya no está presente: « Sin embargo, no será la
      primera  vez  que  entro  en  Moria:  busqué  allí  mucho  tiempo  a  Thráin  hijo  de
      Thrór,  después  que  desapareció» .  Y  Trotter  le  menciona  a  Gandalf  su
      advertencia  (sobre  el  cambio  de  papeles  entre  Gandalf  y  Trotter  en  su
      disposición a considerar la travesía de Moria, véase p. 198).
        El  episodio  del  ataque  de  los  huargos  entra  en  este  texto,  y,  virtualmente,
      alcanzó  su  forma  final  al  momento,  con  unas  correcciones  relativamente
                           [230]
      pequeñas  en  el  curso  de  su  composición;    y  la  narración  del  viaje  de  la
      Compañía desde la loma donde tuvo lugar el ataque hasta la llegada de Gandalf,
      Gimli y Frodo a la cima de los Saltos de la Escalera alcanza el texto de CA casi
      en todos los puntos. [231]  Pero las palabras de Gandalf cuando vieron lo que le
      había sucedido a la Puerta de la Corriente fueron muy cambiadas. Al principio
      no hizo referencia a la Puerta; luego, se sustituyó lo siguiente:
        —Ahí es donde estuvo hace tiempo la Puerta —dijo Gandalf, apuntando a
      través del agua al risco que había del otro lado. Pero Frodo no pudo ver nada que
      marcara  el  lugar,  a  menos  que  fueran  unos  matorrales  que  había  al  pie  de  la
      pared rocosa y unos tallos y ramas en descomposición que se alzaban del agua
      cerca de su extremo más alejado.
      Esto, a su vez, fue rechazado y sustituido por:
        —Ahí es donde estuvieron hace tiempo las Puertas —dijo Gandalf, apuntando
      a través del agua—. La Puerta de los Elfos [210] en el extremo del camino de
      Acebeda, por donde hemos venido, [tachado: y la Puerta de los Enanos más al
      sur]. Debemos llegar al otro lado [tachado: a la Puerta de los Elfos] tan pronto
      como podamos. Este camino está bloqueado…
   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193