Page 262 - La Traición de Isengard
P. 262

XIV
                     ADIÓS A LÓRIEN
      [313]
      En  el  primer  material  para  este  capítulo  (sin  título),  mi  padre  no  completó  un
      texto continuo, sino (como podría describirse) que dio continuamente dos pasos al
      frente  y  uno  atrás.  En  ciertos  puntos  de  la  narrativa,  se  detenía  bruscamente,
      incluso en medio de una frase, y volvía atrás a revisar lo que había escrito, a
      menudo más de una vez; el resultado es una gran cantidad de repeticiones y una
      secuencia  muy  compleja.  Por  otro  lado,  gran  parte  (aunque  bajo  ningún
      concepto todo) de estos borradores están escritos a tinta con una letra rápida pero
      clara y ordenada en buen papel (el manuscrito de prueba de « agosto de 1940»
      ahora virtualmente agotado).
        La razón para esta situación es clara. El primer texto del capítulo, una copia
      en limpio bien escrita del manuscrito, está muy relacionado con los materiales
      del borrador. Por esta época ya se había convertido en método de mi padre el
      empezar a hacer una copia en limpio antes de que la nueva narrativa hubiera
      avanzado  mucho:  se  ha  visto  en  « El  Puente  de  Khazad-dûm»   (p.  237)  y  en
      « Lothlórien»  (pp. 259-260 y nota 290) que el borrador y la copia en limpio se
      superponían en algunas partes. Éste también fue el caso aquí (así, los extractos de
      la  descripción  de  Keleborn  del  Río  Grande  dados  en  las  pp.  331-332  fueron
      borradores reescritos luego en la copia en limpio), pero en un grado mucho más
      marcado: pues en este caso, tal como creo, la copia en limpio se hizo en etapas, a
      medida que se completaban las diferentes secciones del borrador.
        Sin embargo, antes de pasar al texto original, o a los textos, de este capítulo,
      primero daré algunos esbozos muy difíciles de leer, que llamaré (a), (b) y (c).
      Tomo (a)  como  el  primero,  ya  que  en  él  se  ve  el  nombre  Toll-ondren,  que
      también aparece en los otros. El lápiz ahora es de un trazo débil apenas visible, y
      las primeras líneas (hasta « los Puentes de Osgiliath» ), que fueron escritas antes
      y, en apariencia, de forma inconexa con el texto siguiente, son ilegibles en parte.
                         (a)
   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267