Page 276 - La Traición de Isengard
P. 276

cisne. Cuello curvo, ojos enjoyados y las alas alzadas a medias. Comen sobre
        la hierba y, luego, el último adiós. Aquí reciben el consejo de Keleborn y el
        último adiós de Galadriel.
          Frodo mira hacia atrás y ve bajo el sol del oeste, sobre el puerto, a una
        figura alta, delgada y triste con una mano levantada. Ultima visión del Anillo
        de la Tierra. (¿Nunca más volvió a verlo?)
          Canción de Galadriel.
      Sobre el borrador a lápiz mi padre escribió un texto nuevo a tinta, de modo que
      virtualmente todo —excepto el esbozo que se acaba de dar que quedó intacto—
      fue tachado. Luego continuó con este nuevo texto, que pronto se hizo muy tosco y
      disminuyó hasta desaparecer en la invitación de Keleborn de que comieran con
      ellos. Como esto, a su vez, fue alcanzado por una versión posterior que la siguió
      muy de cerca, nada se pierde volviéndonos de inmediato a ella.
                         (vii)
      Este texto está escrito con lápiz blando sobre páginas grandes y ahora arrugadas,
      pero es legible. La historia tal como se cuenta en CA aparece completamente
      formada, incluso hasta gran parte de su redacción, y no la daré en su totalidad;
      sin embargo, existen muchos rasgos interesantes de nombres y geografía.
        Con Haldir, que ha regresado de las « defensas del norte»  y hace de guía
      para la Compañía desde Caras Galadon, también fue su hermano Orofin. Se dice
      que  « Haldir  trajo  malas  noticias» :  « —Están  sucediendo  cosas  extrañas  allá
      atrás —dijo—. No conocemos su significado. Pero el Valle del Arroyo Sombrío
      está lleno de humo y vapores…»  (véase nota 375).
        La Lengua se describe así (cf. CA p. 513):
        El  prado  concluía  en  una  lengua  estrecha  entre  márgenes  relucientes:  a  la
      derecha y al oeste corría centelleando el Cauce de Plata, y a la izquierda y al
      este  bajaban  las  aguas  amplias  y  más  verdes  del  Río  Grande.  En  las  orillas
      opuestas los bosques proseguían hacia el sur hasta perderse de vista, pero más
      allá del Naith o El Ángulo (como los elfos llamaban a ese lugar verde) y sobre la
      orilla  este  del  Río  Grande  todas  las  ramas  estaban  desnudas.  Ningún  mallorn
           [392]
      crecía allí.   [329]
        Sobre « Naith o El Ángulo»  como nombre de la Lengua, véase nota 369. Esta
      frase se corrigió, probablemente en el acto, por: « pero más allá de la Lengua
      (Lamben  llamaban  los  elfos  a  ese  lugar  verde)» ;  juego  las  palabras  «Lamben
      llamaban  los  elfos  a  ese  lugar  verde»   fueron  a  su  vez  tachadas.  Sobre  los
   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281