Page 277 - La Traición de Isengard
P. 277

nombres élficos de la Lengua, véanse p. 314 y nota 370.
        El  pasaje  en  CA  concerniente  a  las  cuerdas  y  al  interés  de  Sam  en  su
      confección está del todo ausente, igual que su comprensión demasiado tardía de
      que carece de cuerda antes de marcharse de Rivendel (p. 195) Y su lamento de
      que no tiene ninguna en Moria (p. 214) también faltan. [393]  El viejo texto aquí
      pone:
      Tres  embarcaciones  pequeñas  y  grises  ya  habían  sido  preparadas  para  los
      viajeros, y los elfos subieron en ellas sus cosas.
        —Debéis  tener  mucho  cuidado  —dijeron—.  Son  botes  livianos,  y  cuando
      subáis a bordo estarán más cargados de lo que deberían. Sería conveniente que os
      acostumbrarais  a  subir  y  bajar  aquí,  donde  hay  un  embarcadero,  antes  de
      lanzaros aguas abajo.
        En el primer borrador (vi) de este pasaje, aquí Trotter es llamado Piedra de
      Elfo, y se dice que « Trotter los condujo Cauce de Plata arriba» ; en esta segunda
      versión  (vii),  en  las  dos  apariciones  que  tiene  es  Eldamir,  sustituido  (en  el
      momento  de  la  escritura)  por  Trotter.  Eldamir  (« Piedra  de  Elfo» )  aparece
      cuando Galadriel se dirige a él en el momento de los regalos de despedida (p.
      324); como pronto se verá, mi padre estaba a punto de trasladar la entrega de
      regalos de la noche anterior a su partida a su último adiós en la Lengua, y esto,
      aparte de cualquier otra consideración, probablemente explicaría el que quitara
      Eldamir en este punto de la historia.
        Posteriormente, se quitó un detalle curioso de la descripción de la nave-cisne:
      Dos elfos, vestidos de blanco, la guiaban con remos negros ideados de tal forma
      que las palas se plegaban hacia atrás, igual que lo hacen las patas de un cisne,
      cada vez que las adelantaban sobre el agua.
      Puede  que  mi  padre  lo  considerara  un  exceso  de  « inventiva» ,  un  exceso  de
      carpintería ingeniosa. No existe sugerencia de que la canción de Galadriel en la
      nave-cisne, aunque se menciona con las mismas palabras que en CA, fuera o
      estuviera a punto de ser presentada. [330]
        Donde CA dice « Allí, en los extremos de Egladil y sobre la hierba verde»
      (véase  nota  369),  esta  primera  versión  dice  « Allí,  en  el  verde  Ángulo» ,
      cambiado  por  « Allí,  en  la  Lengua  de  Lórien» ;  ésta  fue  una  modificación
      realizada  en  el  momento  de  la  composición.  La  descripción  de  Galadriel
      mientras Frodo la veía es casi exactamente igual que en CA; pero mientras mi
      padre  la  escribía  incluyó  en  ella  una  frase  notable  que  (ya  fuera  entonces  o
      después) tachó:
   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282