Page 283 - La Traición de Isengard
P. 283

probablemente no mucho después (véanse p. 401 y nota 455), y las palabras de
      los  Elfos  « No  hay  magia  entretejida  en  estas  capas»   se  quitaron  con  la
      introducción  de  la  pregunta  de  Merry  (de  Pippin  en  CA)  « ¿Son  mantos
      mágicos?» . Los broches con forma de hojas fueron una adición posterior (véase
      p. 466)
        Cuando Haldir reapareció desde Caras Galadon para hacerles de guía (ahora
      sin su hermano Orofin), dijo, al igual que en el borrador para este pasaje: « Están
      sucediendo  cosas  extrañas  allá  atrás.  No  conocemos  su  significado»   (p.  328).
      Posteriormente, esto se tachó en la copia en limpio, pero luego se marcó Vale, a
      su vez, esto se tachó, y las palabras de Haldir no aparecen en el texto siguiente
      del capítulo o en CA (p. 512). Es muy difícil ver por qué mi padre las quitó, y por
      qué titubeó una y otra vez antes de hacerlo definitivamente. Como comentario a
      ello,  en  apariencia  escribió  una  nota  a  lápiz  en  el  manuscrito:  « No  sirve…  Si
      Lórien es intemporal, entonces nada habría sucedido desde que entraran» . Sólo
      puedo  interpretar  esto  como  que  dentro  de  Lórien  la  Compañía  existió  en  un
      Tiempo distinto —con sus mañanas y noches y el transcurso de días— mientras
      que  en  el  mundo  exterior  a  Lórien  el  tiempo  no  pasaba;  habían  dejado  ese
      Tiempo « externo» , y volverían a él en el mismo instante en que lo abandonaron.
      [336] Esta cuestión se discute más adelante (pp. 429-432). Sin embargo, a mí no
      me parece que explique por qué sólo se quitaron las primeras palabras de Haldir.
      Su anuncio, que se dejó que permaneciera, de que el Valle del Arroyo Sombrío
      estaba lleno de vapores y nubes y que había ruidos en las profundidades de la
      tierra,  únicamente  explica  lo  que  eran  las  « cosas  extrañas»   que  los  Elfos  no
      comprendían;  y  es  obvio  que  estas  « cosas  extrañas»   sólo  habían  comenzado
      desde que la Compañía entrara en el Bosque de Oro.
        Como en el borrador (p. 329), no se reproducen las palabras de la canción de
      Galadriel en la nave-cisne, pero, posteriormente, mi padre colocó una marca de
      inserción en el manuscrito, con la palabra « Canción» . En el texto acabado de su
      canción, encontrado con los papeles de borrador y dado en la p. 334, entonces
      escribió « Canción de Galadriel para XX. 8» , siendo éste el número de la página
      en el presente manuscrito. De forma similar, no hay sugerencia alguna de que la
      canción de despedida de Galadriel (« en alguna antigua lengua del Oeste, de más
      allá  del  linde  del  mundo» )  debería  darse,  aunque  « no  oyó  las  palabras»   se
      cambió en el manuscrito por « no entendió las palabras» , como en CA; pero aquí
      de nuevo, posteriormente, mi padre escribió a lápiz una marca de inserción y la
      palabra « Canción»  en el margen.
        El « No la vieron nunca más»  del borrador (p. 333) ahora se convierte en
      « Nunca más Frodo vio a la Dama Galadriel» , mientras que en CA pone « Frodo
      no vería nunca más aquel hermoso país» .
   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288