Page 351 - La Traición de Isengard
P. 351
« lugar alto» fuese un puesto antiguo de los hombres de Ondor. [420]
En la copia en limpio del manuscrito, Boromir pone objeciones: « Pero el
Enemigo tiene la orilla oriental. Y aunque cruces las puertas de Gebir y llegues
sin ser molestado a Escarpa, ¿qué harás entonces? ¿Bajar de las colinas y
desembarcar en las ciénagas?» . Aquí, las « puertas de Gebir» son las posteriores
Puertas de Argonath; así, las primeras referencias (pp. 417-418), donde Trotter
sitúa las « puertas» ante los rápidos, ya habían sido rechazadas.
De la contestación de Trotter a la pregunta de escarnio de Boromir, hay tres
formas: un texto de borrador a lápiz que parte desde este punto, y dos versiones
en el manuscrito de la copia en limpio. La primera versión en el manuscrito tiene
la réplica de Trotter:
—Di, más bien, bajar de las colinas al pie del Rauros y desde allí tomar los
botes de nuevo, y esperar subir sin ser vistos por las desembocaduras del
Entaguas… si vamos a Minas Tirith. ¿Eliges olvidar el antiguo sendero, Boromir,
[480]
y el sitio alto en Tol-Brandir, que fue construido en los días de Valandil? Yo,
por lo menos, tengo decidido llegar a ese sitio alto antes de decidir mi curso.
Quizás allí veamos una señal que nos oriente.
Esta versión de la respuesta de Trotter fue tachada, y el borrador a lápiz (que
prosigue durante cierto tiempo) parece haber sido escrito en este punto.
Comienza así:
—No —dijo Trotter—. ¿Eliges olvidar, Boromir, la Escalera del Norte y el
sitio alto en Tol-Brandir, que fueron construidos en los días de Isildur? Yo, por lo
menos, tengo decidido llegar a ese sitio alto antes de decidir mi curso. Quizás allí
veamos una señal que nos oriente. Desde allí tal vez [podamos] bajar por el
antiguo camino al pie del Rauros y entrar otra vez en el agua; y aquéllos que
partan hacia Minas Tirith pueden subir sin ser vistos por las desembocaduras del
Entaguas.
Por último, la segunda versión escrita en el manuscrito es como en CA (p. 539) >
pero todavía con « en los días de Isildur» en vez de « en los días de los grandes
reyes» , y el sitio alto aún está en la isla… que aquí es Tol-Brandor en vez del Tol-
Brandir de las versiones anteriores. Por lo tanto, la isla no era inaccesible; y esto
es desconcertante, pues la inaccesibilidad de Tol-Brandir se encuentra tanto en el
boceto dado en la p. 382 como en el material preliminar de borrador para el
presente capítulo (p. 415). [421]
Las palabras de Trotter antes de que él y Legolas se adentren en la niebla en
busca de un sendero adquieren esta forma (y son muy similares en el borrador):
—Los hombres de Ondor jamás abrieron un camino a lo largo de esta orilla: