Page 71 - La Traición de Isengard
P. 71

El « sueño de la torre»  de Frodo había sido cambiado de la noche en Bree a
      la noche en Cricava (véanse pp. 42-45), y su descanso en Bree ahora se describe
      igual  que  en  CA:  « y  esta  vez  creyó  oír  un  ruido  de  viento  y  de  cascos  que
      galopaban… y a lo lejos sonó un cuerno, que tocaba furiosamente» . [69]
        La  nueva  escritura  (es  decir,  la  sustitución  del  manuscrito  de  la  « tercera
      etapa» )  continúa  hasta  la  partida  de  Bree  de  los  hobbits,  acompañados  por
      Trotter, y su llegada a campo abierto. En esta etapa, Folco seguía siendo Folco,
      no Pippin; pero el texto de CA (pp. 248-253) se alcanzó en todos sus detalles, salvo
      algunas excepciones insignificantes. [67]   Ahora  aparece  la  historia  posterior  de
      los poneys de Merry, distinta de la anterior (RS 209) en la que Tom Bombadil,
      cuando los encontró, se dirigió a la posada de Bree para averiguar qué les había
      sucedido a los hobbits, y le pagó al señor Mantecona por los poneys; la relación
      entre Bombadil y Mantecona había sido abandonada (pp. 15, 47).
        Desde el momento en que los compañeros vieron a su izquierda las casas y
      los  agujeros  de  hobbits  de  la  villa  de  Entibo  (CA  p.  253),  se  mantuvo  el
      manuscrito  de  la  « tercera  etapa» ,  corregido  ligeramente,  hasta  la  llegada  de
      Trotter, Frodo y Merry a lo alto de la Cima de los Vientos. Tal como estaba el
      manuscrito en esta etapa, ya casi se había conseguido el texto de CA, aunque
      luego  se  hicieron  algunos  añadidos,  como  las  luces  en  el  cielo  oriental  vistas
      desde los Pantanos de Moscagua, el pasto quemado y las piedras ennegrecidas en
      los  alto  de  la  Cima  de  los  Vientos,  y  el  antiguo  círculo  de  piedras  trabajadas;
      aparentemente,  la  alteración  del  comentario  de  Trotter  de  que  « no  todos  los
      montaraces son dignos de confianza, ni todos los pájaros y las bestias» , que se
      remonta a la forma original de la historia (RS 213), a « no hay que confiar en
      todos los pájaros, y hay espías más malignos que ellos» , también fue un cambio
      muy  posterior.  El  relato  de  Trancos  en  CA  (p.  259)  de  la  gran  torre  de
      observación  en  la  Cima  de  los  Vientos  y  su  ruina  no  fue  introducido  en  el
      manuscrito, y el texto permanece aquí inalterado en su forma primera (RS 215,
      441). La canción de Sam sobre Gil-galad fue escrita en esta época, e introducida
               [68]
      en el manuscrito.
        En  lo  alto  de  la  Cima  de  los  Vientos  la  vieja  historia  sufrió  un  cambio
      importante. El mensaje de Gandalf en un papel que salió revoloteando de la pila
      de piedras (RS 216, 441) ha desaparecido, y sigue el texto de CA (pp. 261-262)
      (sin,  como  ya  se  apuntó,  ninguna  mención  de  fuego:  la  piedra  en  la  que  se
      encuentran las marcas no era « más chata que las otras y más blanca, como si
      hubiera  escapado  al  fuego» ,  sino  « más  pequeña  que  las  otras  y  de  diferente
      color,  como  si  la  hubieran  limpiado» ).  Las  marcas  en  la  piedra  eran  X  :  IIII
      (todavía  se  estaba  usando  la  G  runa  del  Inglés  Antiguo),  cuyo  significado  se
      interpreto como que Gandalf había estado ahí el 4 de octubre. Sin embargo, se
      cambiaron las marcas para que se leyeran X : I.III, y se insertó un nuevo pasaje
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76