Page 71 - La Traición de Isengard
P. 71
El « sueño de la torre» de Frodo había sido cambiado de la noche en Bree a
la noche en Cricava (véanse pp. 42-45), y su descanso en Bree ahora se describe
igual que en CA: « y esta vez creyó oír un ruido de viento y de cascos que
galopaban… y a lo lejos sonó un cuerno, que tocaba furiosamente» . [69]
La nueva escritura (es decir, la sustitución del manuscrito de la « tercera
etapa» ) continúa hasta la partida de Bree de los hobbits, acompañados por
Trotter, y su llegada a campo abierto. En esta etapa, Folco seguía siendo Folco,
no Pippin; pero el texto de CA (pp. 248-253) se alcanzó en todos sus detalles, salvo
algunas excepciones insignificantes. [67] Ahora aparece la historia posterior de
los poneys de Merry, distinta de la anterior (RS 209) en la que Tom Bombadil,
cuando los encontró, se dirigió a la posada de Bree para averiguar qué les había
sucedido a los hobbits, y le pagó al señor Mantecona por los poneys; la relación
entre Bombadil y Mantecona había sido abandonada (pp. 15, 47).
Desde el momento en que los compañeros vieron a su izquierda las casas y
los agujeros de hobbits de la villa de Entibo (CA p. 253), se mantuvo el
manuscrito de la « tercera etapa» , corregido ligeramente, hasta la llegada de
Trotter, Frodo y Merry a lo alto de la Cima de los Vientos. Tal como estaba el
manuscrito en esta etapa, ya casi se había conseguido el texto de CA, aunque
luego se hicieron algunos añadidos, como las luces en el cielo oriental vistas
desde los Pantanos de Moscagua, el pasto quemado y las piedras ennegrecidas en
los alto de la Cima de los Vientos, y el antiguo círculo de piedras trabajadas;
aparentemente, la alteración del comentario de Trotter de que « no todos los
montaraces son dignos de confianza, ni todos los pájaros y las bestias» , que se
remonta a la forma original de la historia (RS 213), a « no hay que confiar en
todos los pájaros, y hay espías más malignos que ellos» , también fue un cambio
muy posterior. El relato de Trancos en CA (p. 259) de la gran torre de
observación en la Cima de los Vientos y su ruina no fue introducido en el
manuscrito, y el texto permanece aquí inalterado en su forma primera (RS 215,
441). La canción de Sam sobre Gil-galad fue escrita en esta época, e introducida
[68]
en el manuscrito.
En lo alto de la Cima de los Vientos la vieja historia sufrió un cambio
importante. El mensaje de Gandalf en un papel que salió revoloteando de la pila
de piedras (RS 216, 441) ha desaparecido, y sigue el texto de CA (pp. 261-262)
(sin, como ya se apuntó, ninguna mención de fuego: la piedra en la que se
encuentran las marcas no era « más chata que las otras y más blanca, como si
hubiera escapado al fuego» , sino « más pequeña que las otras y de diferente
color, como si la hubieran limpiado» ). Las marcas en la piedra eran X : IIII
(todavía se estaba usando la G runa del Inglés Antiguo), cuyo significado se
interpreto como que Gandalf había estado ahí el 4 de octubre. Sin embargo, se
cambiaron las marcas para que se leyeran X : I.III, y se insertó un nuevo pasaje