Page 1000 - 福爾摩斯探案全集
P. 1000
先生,也做了同樣的努力——但一切都白費力氣。現在,伯內特先生,請你親自講講信
件的問題吧。”
“華生醫生,請你瞭解,教授一向對我是沒有秘密的,即使我是他的兒子或弟弟,也
不會得到更多的信任。做為他的秘書,一切他的信件都由我經手,也是由我拆開他的
信件並加以分類。但從這次他回來後這一點就被改變了,他告訴我,可能有一些自倫
敦寄來的信件,在郵票下面畫有十字,這些信要放在一邊,由他親自來拆看。後來經
我手收到的果然有這麼幾封信,上有倫敦東區的郵戳,信上是沒有文化的人寫的筆
跡。如果教授寫過回信的話,他的回信不是由我辦的,也沒有把回信放在我們發信的
郵筐內。”
“還有小匣子的情況,"福爾摩斯說。
“是的,小匣子。教授旅行回來時,帶回一個小木匣子。這個東西是唯一表明他到大
陸去旅行過的物品,那是一個雕刻精巧的木匣,一般人認為是德國手工藝品。他把木
匣放在工具櫥內。有一次我去找插管,無意中拿起這個匣子來看。不料教授大發雷
霆,用十分野蠻的話來斥責我,而我只是出於普通的好奇心罷了。這樣的事還是頭一
次發生,我的自尊心大受傷害。我極力解釋,我只是偶然地拿起匣子而已,而那天整
個一個晚上我都覺得他狠狠地瞪著我,他對這事兒是耿耿於懷的。"說到這裡,伯內
特先生從口袋裡掏出一個小日記本。"這件事發生在七月二日,"他補充說。
“你真是一個理想的見證人,"福爾摩斯說。"你記的這些日期對我可能是有用的。”
“系統方法也是我向這位著名老師學來的知識之一。自從我發現他的行為變態以來,
我就感到有責任研究他的病歷。所以,我這裡記下了,就是在七月二日這一天,當他
從書房走到門廳的時候,羅依咬了他。後來,在七月十一日,發生了類似事件。我又
記下了在七月二十日發生的同一情況。後來我們只好把羅依關到馬廄裡去了。羅依是
一條聽話懂事的好狗——我這樣說大概使你厭倦了吧。”
伯內特的口氣是不大高興的,因為福爾摩斯顯然在獨自出神,不是在聽他講話。福爾
摩斯繃著臉,兩眼瞪著天花板出神。後來,他用力醒轉過來。
“怪事,真是怪事!"他喃喃地說道,“這種事我還沒聽說過呢,伯內特先生。原有的
情況咱們已經重述的差不多了吧,對不對?你剛才說事態又有了新的發展。”
說到這裡,客人那爽直活潑的臉頓時陰沉下來,那是由於他想起了可憎的事情。“現
在我要講的事發生在前天夜裡,"他說道,“大約在夜裡兩點鐘,我醒了,躺在床上,
這時我聽見一種沉悶不清的響聲自樓道裡移動過來。我打開屋門往外張望。教授是住
在樓道另一端——”
“日期是——"福爾摩斯插了一句。
客人對這個不相干的問題表現出明顯的不耐煩。
“我剛才說了,是在前天晚上,就是九月四日。”
福爾摩斯點頭微笑。
“請往下講吧,"他說。
999