Page 1004 - 福爾摩斯探案全集
P. 1004
“不必。我要搞清楚這回事。我很感興趣。你有什麼條子、信件或電報之類,可以說
明你的來意嗎?”
“沒有。”
“你是不是有意說,是我請你來的?”
“我不好回答這個問題。”
“當然不好回答,"教授厲聲說,“不過,這個問題可以不用你幫助而容易地得到回
答。”
他走到電鈴旁邊。我們在倫敦認識的那位元伯內特先生應著鈴聲走來。
“進來,伯內特先生。這兩位先生從倫敦來,說是有人約他們來的。你處理我的全部
信件,你登記過寄給一個叫做福爾摩斯的人的信件嗎?”
“沒有,先生,"伯內特臉上一紅。
“這就肯定了,"教授忿忿地瞪著我的同伴。"先生,"他用兩手按著桌子把身子往前一
探,“我認為你的身分是可疑的。”
福爾摩斯把肩一聳。
“我只能再說一遍,我們白打擾你了一趟。”
“沒那麼簡單,福爾摩斯先生!"這個老頭兒尖聲地叫道,臉上表情特別的惡毒。他一
邊說著一邊站到門前攔住我們的去路,狂暴地用兩手向我們威脅著。"想走沒那麼容
易!“他忿恨得臉上的肌肉都抽搐起來了,咧著嘴向我們亂嚷。要不是伯內特先生出
來干預,我們只好一路開打才能離開屋子。
“親愛的教授,"他喊道,“請你考慮你的身分!請你考慮傳到學院裡去會發生什麼影
響!福爾摩斯先生是一個著名的人。你不能這樣無禮地對待他。”
於是我們的主人——如果我能這樣稱呼他的話——無可奈何地讓開了門口的路。我們慶倖
地離開住宅,來到外面恬靜的馬車道上。福爾摩斯似乎起覺得這件事好玩。
“咱們這位博學的朋友,神經有點毛病,"他說。“咱們冒昧拜訪也許有點生硬,但我
還是達到了親身接觸的目的。好傢伙,華生,他一定是在跟蹤咱們,這傢伙出來找咱
們來了。”
我們身後是有跑步的聲音,但是,我放心地發現,那不是駭人的教授,卻是他的助
手,在馬車道的拐角出現了。他喘著氣向我們走來。”
“真對不起,福爾摩斯先生,我應該道歉。”
“不必,不必,伯內特先生。這是職業上不可避免的情況。”
1003

