Page 1122 - 福爾摩斯探案全集
P. 1122

和疾病的摧殘,這個枯瘦不堪的人體也不可能是依然非常美麗的弗朗西絲女士。福爾
                       摩斯顯得又驚又喜。

                       “謝天謝天!"他說,“這是另外一個人。”

                       “啊,你可犯了一個大錯誤啦,歇洛克·福爾摩斯先生,”彼特斯說道。他已經跟隨我
                       們進屋來了。

                       “這個死了的女人是誰?”

                       “唔,如果你真想知道,她是我妻子的老保姆。她叫羅絲·斯彭德,是我們在布裡克斯
                       頓救濟院附屬診所裡發現的。我們把她搬到這裡來,請來了費班克別墅13號的霍森
                       醫生——福爾摩斯先生,這個位址,你可聽清嘍——細心照料她,以盡基督教友應盡之
                       責。第三天,她就死了——醫生證明書上說是年老體衰而死——這是醫生的看法,你當然
                       更明白。我們叫肯辛頓路的斯梯姆森公司辦理後事。明天早上八點鐘安葬。這裡面,
                       你能挑出什麼漏洞嗎,福爾摩斯先生?你犯了一個可笑的錯誤,這一點你還是老實承
                       認的好。你打開棺蓋,本想看見弗朗西絲·卡法克斯女士,結果卻發現一個九十歲的
                       可憐的老太婆。要是把你那種目瞪口呆的驚訝神態用相機拍下來,我倒是很欣賞
                       的。”

                       在他的仇敵的嘲弄下,福爾摩斯的表情象往常一樣冷漠。可是他那緊握的雙手表露出
                       他的怒不可遏。

                       “我要搜查你的房子,"他說。

                       “你還要搜!"彼特斯喊道。這時,傳來一個女人的聲音和過道上沉重的腳步聲。"我
                       們馬上就可以明白誰是誰非。請到這邊來,警官們。這兩個人闖進我家裡。我無法叫
                       他們離開。幫我把他們趕出去吧。”

                       一名警官和一名員警站在過道上。福爾摩斯出示了名片。

                       “這是我的姓名和地址。這是我的朋友,華生醫生。”

                       “哎呀,先生,久仰了,"警官說,“可是沒有搜捕證,你不能呆在這兒。”

                       “當然不能。這個,我十分清楚。”

                       “逮捕他!"彼特斯嚷道。

                       “如果需要,我們是知道如何下手的,"警官威嚴地說,“可是你得離開這兒,福爾摩
                       斯先生。”

                       “對,華生,我們是得離開這兒啦。”

                       過了一會兒,我們又到了街上。福爾摩斯一如既住,滿不在乎,而我卻又怒又惱,憋
                       了一肚子火。警官跟在我們後面。

                       “對不起,福爾摩斯先生,但是,法律如此。”






                                                            1121
   1117   1118   1119   1120   1121   1122   1123   1124   1125   1126   1127