Page 233 - 福爾摩斯探案全集
P. 233
“那上面沒有什麼,我也看過。"雷斯垂德說,""10月4日,房間8先令,早飯2先
令6便士,雞尾酒1先令,午飯2先令6便士,葡萄酒8便士。"
我看不出這說明什麼問題。”
“你可能看不出什麼來,但它還是十分重要的。至於便條,也很重要。或者說,至少
這些起首字母的簽字是很重要的,所以我再次向你祝賀。”
“我時間浪費得夠多了,"雷斯垂德說著站了起來,“我相信艱苦的工作,不相信坐在
壁爐邊編造出色的理論。再見,福爾摩斯先生,讓我們瞧瞧是誰先把事情弄個水落石
出。"他收拾起衣服,把它們塞進提包,向門口走去。
“給你一點暗示,雷斯垂德,"在他的對手走出去之前,福爾摩斯懶洋洋地說,“我可
以把這件事的真正答案告訴你。聖西蒙夫人是位神話式的人物。現在沒有,過去向來
也沒有過這樣一個人。”
雷斯垂德陰鬱地看了我的同伴一眼,接著回過頭來瞧瞧我,輕輕地在前額上拍了三
下,一本正經地搖了搖頭,就急急忙忙地走了。
他剛一關上身後的房門,福爾摩斯就站了起來,穿上外衣。“這傢伙說的戶外工作有
點道理,”他說,“所以我想,華生,我得把你撇下一會兒。你看報吧。”
歇洛克·福爾摩斯離開我的時候是五點多鐘,但是我根本沒有感到寂寞。因為還不到
一個小時,就來了一個點心鋪的夥計,送來一個很大的平底食盒。他帶來的一個年輕
人幫助他打開食盒,我立即十分驚奇地看到一份十分豐盛的冷食晚餐擺在我們寒酸的
寓所的餐桌上。兩對山鷸,一隻野雞,一塊肥鵝肝餅和幾瓶陳年老酒。這些佳餚美酒
擺放停當之後,那兩位不速之客,就象天方夜譚裡的精靈那樣,倏忽消逝,除了聲明
這些東西已經付過帳了,他們是按照吩咐送到這個地方之外,沒有再作什麼解釋。
剛好在九點鐘以前,福爾摩斯腳步輕盈地走進房間。他神情很嚴肅,但他兩眼閃閃發
光,這使我相信,他所做的結論並沒有使他失望。
“那麼,他們已經把晚餐擺上了。"他搓著手說。
“你好象有客人要來。他們擺了五份。”
“是的,我相信,會有客人順便來訪的,”他說。"我很奇怪為什麼聖西蒙勳爵還沒有
到。哈哈,我敢說我聽到了他在樓梯上的腳步聲。”
確實是我們上午來過的客人。他急急忙忙地走了進來,更起勁地晃動著他的眼鏡,在
他那貴族氣派的面容上,顯出非常不安的表情。
“那麼說我的信差到你那裡去過了?"福爾摩斯問道。
“是的,我承認信的內容使我感到無比的震驚。你有充分的根據證明你的話嗎?”
“最充分的根據。”
聖西蒙勳爵一屁股坐在椅子上,一隻手按著前額。
232