Page 249 - 福爾摩斯探案全集
P. 249
“為了把它們找回來,我願拿出我的全部財產。”
“很好,我將在明天上午以前這段時間內調查這件事。再見,也很可能我傍晚以前還
得再來這裡一趟。”
我清楚地知道我的夥伴現在對這個案件已經胸有成竹,至於他究竟有了些什麼樣的結
論,我連一點朦朧的印象也沒有。在我們回家的途中,我屢次想從他那裡探聽出這一
點,但是他總是扯到別的話題上去,最後我只好失望地放棄了這個意圖。還不到下午
三時,我們就回到了自己屋裡。他急忙走進他的房間,幾分鐘後便打扮成一個普遍的
流浪漢下樓來。他把領子翻上去,穿著磨得發光的破外衣,打著紅領帶,穿著一雙破
舊的皮靴,成了一個典型的流浪漢。
“我這樣打扮還象吧,”他一邊說一邊對著壁爐上的鏡子照了一下,“我真希望你能和
我一塊去,華生,但是恐怕不行。我可能找到這個案子的線索,也可能是跟著鬼火瞎
跑,但是我不久就會明白是哪種可能。我希望幾個小時內就會回來。”他從餐櫃上放
著的大塊牛肉上割下一塊,夾在兩片麵包裡,然後把這乾糧塞進口袋,就出發探險去
了。
我剛喝完茶,只見他手裡晃著一隻邊上有鬆緊帶的舊靴子興高采烈地回來了。他把那
只舊靴子扔在角落裡,便去倒茶喝。
“我只是經過這裡進來順便看一下,”他說,“我馬上就得走。”
“到哪裡去?”
“噢,到西區那邊去。可能得過相當長的時間我才能回①來。如果我回來得太晚,就
別等我了。”
“你事情進行得怎麼樣?”
“噢,還可以。沒有什麼可抱怨的。我離開你後又到斯特裡特哈姆去了,只是沒進屋
裡。那個小疑點是怪有趣的,我怎麼也不能輕易放過它。我不能盡坐在這裡閒聊天,
我必須把這套下等人的服裝脫下來,重新穿上我自己那套上等人的服裝。”
①倫敦西區是富人聚居的地方。——譯者注
我從他的一舉一動可以看出,他有比他談話中所暗示的更值得滿意的理由。他的眼睛
裡閃爍著光彩,他菜色的面頰上甚至泛出了紅暈。他匆匆地上了樓,幾分鐘後,我聽
見大廳的門砰地一響,我知道他又一次出發去搞他天生喜歡的追捕去了。
我一直等到半夜,還是沒見他回來,我就回房休息去了。他連續幾天幾夜外出跟蹤緊
追一個線索是常有的事,因而他今天遲遲不歸併不使我奇怪。我不知道他是什麼時候
回來的,但是當我早晨下樓進早餐時,只見他已經坐在那裡了,一隻手端著一杯咖
啡,另一隻手拿著一份報紙,精神飽滿,雍容整潔。“對不起,華生,我沒等你便先
吃起來了。”他說,“但是你不要忘記我們的委託人今天上午和我們的約會。”
“怎麼,現在已過九點鐘了,”我回答說,“我想一定是他在叫門。我聽到了門鈴響。”
248