Page 333 - 福爾摩斯探案全集
P. 333

銀色馬

                       一天早晨,我們一起用早餐,福爾摩斯說道:

                       “華生,恐怕我只好去一次了。”

                       “去一次?!上哪兒?”

                       “到達特莫爾,去金斯皮蘭。”

                       我聽了並不驚奇。老實說,我本來感到奇怪的是,目前在英國各地到處都在談論著一
                       件離奇古怪的案件,可是福爾摩斯卻沒有過問。他整日裡緊皺雙眉,低頭沉思,在屋
                       內走來走去,裝上一鬥又一鬥的烈性煙葉,吸個沒完,對我提出的問題和議論,完全
                       置之不理。報刊經售人給我們送來當天的各種報紙,他也僅僅稍一過目就扔到一旁。
                       然而,儘管他沉默不語,我完全清楚地知道,福爾摩斯正在仔細考慮著什麼。當前,
                       人們面前只有一個問題,迫切需要福爾摩斯的分析推論智慧去解決,那就是韋塞克斯
                       杯錦標賽中的名駒奇異的失蹤和馴馬師的慘死。所以,他突然聲稱,他打算出發去調
                       查這件戲劇性的奇案,這不出我所料,也正中我下懷。

                       “要是我不妨礙你的話,我很願和你一同去。”

                       “親愛的華生,你能和我一同去,那我非常高興。我想你此去決不會白白浪費時間
                       的,因為這件案子有一些特點,看來它可能是極為獨特的。我想,我們到帕丁頓剛好
                       能趕上火車,在路上我再把這件案子的情況詳細談一談。你最好能把你那個雙筒望遠
                       鏡帶上。”

                       一小時以後,我們已坐在駛往埃克塞特的頭等車廂裡,一頂帶護耳的旅行帽掩住福爾
                       摩斯那張輪廓分明的面孔,他正在匆匆流覽他在帕丁頓車站買到的一堆當天報紙。我
                       們早已過了雷丁站很遠,他把最後看的那張報紙塞在座位下面,拿出香煙盒來讓我吸
                       煙。

                       “我們行進得很快,”福爾摩斯望著窗外,看了看表說道,”現在我們每小時的車速是
                       五十三英里半。”

                       “我沒有注意數四分之一英里的路杆,”我說道。

                       “我也沒注意。可是這條鐵路線附近電線杆的間隔是六十碼,所以計算起來很簡單。
                       我想你對於約翰·斯特雷克被害和銀色白額馬失蹤的事,已經知道了吧。”

                       “我已經看到電訊和新聞報導了。”

                       “對這件案子,思維推理的藝術,應當用來仔細查明事實細節,而不是去尋找新的證
                       據。這件慘案極不平凡,如此費解,並且與那麼多人有切身利害關係,使我們頗費推
                       測、猜想和假設。困難在於,需要把那些確鑿的事實——無可爭辯的事實與那些理論






                                                             332
   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338