Page 364 - 福爾摩斯探案全集
P. 364
“這時老特雷佛先生慢慢地站起身來,把那雙藍色的大眼睛瞪得圓圓的,用奇怪而瘋
狂的眼神死盯著我,然後一頭向前栽去,他的臉撞在桌布上的硬果殼堆裡,昏迷不省
人事。
“華生,你可想而知,當時我和他兒子兩人是多麼震驚了。
可是,他失去知覺的時間並不長,因為正當我們給他解開衣領,把洗指杯中的冷水澆
到他臉上時,他喘了一口氣就坐起來了。
“‘啊,孩子們,’他強作笑臉說道,‘但願沒有嚇著你們。我的外貌看起來很強壯,可
是心臟很弱,毫不費力就可使我昏倒。福爾摩斯先生,我不知道你是怎麼推斷出來
的,不過我覺得,那些實際存在的偵探也好,虛構出來的偵探也好,在你手下,都只
不過象一些小孩子罷了。先生,你可以把它做為你一生的職業。你可以記住我這個飽
經世事的人所說的話。’
“華生,請你相信這點。當時,搞推斷僅僅是我的業餘愛好,首先促使我想到這種愛
好可以作為終生職業的,就是他的勸告以及對我的能力的言過其實的評價。然而,當
時,我對東道主突然生病感到非常不安,顧不得去想別的事。
“‘我希望我沒有說什麼使你痛苦的話。’我說道。
“‘啊,你當真觸到了我的痛處。但我想問一下,你是怎樣知道的,你知道了多少情
況?’現在他半開玩笑地說道,可是雙眼依然殘留著驚駭的神情。
“‘這是很簡單的,’我說道,‘那天我們在小艇中,你卷起袖子去捉魚,我見你胳臂彎
上刺著J.A.二字,字形仍然清晰可辨,但筆劃已弄得模糊了。字的四周又染著墨
蹟,分明後來你曾設法要把那字跡抹去。由此可見這兩個縮寫字母,你本來十分熟
悉,後來卻想忘掉它。’
“‘你的眼力好厲害啊!’他放心地松了一口氣,說道,‘這事正象你所說的那樣。不過
我們不必去談論它了。一切鬼魂之中,我們舊相知的陰魂是最兇惡的。我們到彈子房
去安靜地吸一支煙吧。’
“從那天以後,雖然老特雷佛對我的態度仍然非常親切,但親切中總帶有幾分疑慮。
這一點連他的兒子也覺察出來了。
‘你可把爸爸嚇了一跳,’小特雷佛說道,‘他再也弄不清,什麼事你知道,什麼事你
不知道了。’依我看,老特雷佛雖然不願流露出他的疑慮,但他心裡的疑慮卻非常強
烈,一舉一動都隱約流露出來。我終於確信是我引起了他的不安,便決定向他們告
辭。可是就在我離開的前一天,發生了一件小事,這事後來證明是非常重要的。
“那時我們三個人坐在花園草坪的椅子上曬太陽,欣賞布羅德的景色,一個女僕走過
來說有一個人在門外求見老特雷佛先生。
“‘他叫什麼名字?’我的東道主問道。
“‘他不說。’
363