Page 623 - 福爾摩斯探案全集
P. 623
我們兩個偷偷地下了山坡,來到大路,然後彎下身,俯行到旅店的門前。自行車仍然
靠在牆上。福爾摩斯劃了一根火柴去照後輪。火光照亮加厚的鄧祿汽車胎時,我聽到
他輕輕地笑了一聲。在我們的頭上就是有燈光的窗戶。
“華生,我必須往裡看看。要是你彎下腰並且扶著牆,我想我可以看到。”
不一會兒他的兩隻腳已經蹬在我的肩膀上,但是他還沒有站直又立即下來了。
他說:“朋友,我們這一天工作得夠長了。我想我們能夠弄到的情況都弄到了。到學
校還要走很遠,我們越快動身越好。”
當我們疲憊地穿過荒原時,他很少開口講話,到了學校他沒有進去,卻繼續向麥克爾
頓車站走去,在那兒他發了幾封電報。回校後他又去安慰賀克斯塔布林博士,博士正
為那位教師的死亡而悲傷不已。後來他進到我屋子裡,仍然象一早出發時那樣精力飽
滿和機警。他說:“我的朋友,一切順利,我保證明天晚上以前我們就可以解決這個
神秘的案件。”
第二天早上十一點鐘,我的朋友和我已經走到霍爾得芮斯府著名的紫杉林蔭道上。僕
人引導我們經過伊莉莎白式的門廳,進入公爵的書房。我們見到王爾得先生,文雅而
又有禮貌,但是在他的詭秘的眼睛和顫動的面容中,仍然潛藏著昨天夜裡那種極度恐
懼的痕跡。
“您是來見公爵的吧?很遺憾,公爵身體很不舒適,不幸的消息使他一直不安。我們
昨天下午收到賀克斯塔布林博士打來的電報,告訴了我們您發現的事情。”
“王爾得先生,我必須見公爵。”
“但是他在臥室。”
“我到臥室去見他。”
福爾摩斯以冷靜堅決的態度,向這位秘書表明,勸阻他是無用的。
“好吧,福爾摩斯先生,我告訴他您在這裡。”
等了一小時之後,這位偉大的貴族才出現。他面色死灰,聳著雙肩,我覺得他好象比
前天上午老了許多。他莊嚴地和我們寒暄過後,便坐在書桌旁,他紅潤的鬍鬚垂灑在
桌上。
但是我朋友的眼睛卻盯在秘書身上,他正站在公爵的椅子旁邊。
“公爵,我想要是王爾得先生不在場,我可以談得隨便一些。”
秘書的臉色變得更蒼白了,並且惡狠狠地看了福爾摩斯一眼。
“要是公爵您願意……”
“是的,是的,你最好走開。福爾摩斯先生,您要說什麼呢?”
622