Page 628 - 福爾摩斯探案全集
P. 628

高興的僕人走出去後,福爾摩斯說:“既然我們已經把握住了未來,對於過去的事就
                       可以寬容一點。我不處於官方的地位,只要正義得到伸張,我沒有理由把我知道的事
                       情說出去。至於黑斯我沒有什麼可說的,絞刑架在等待著他,我不想出力拯救他。我
                       不知道他會說出什麼,但是毫無疑問,公爵您可以使他明白,沉默對他是有好處的。
                       從員警的觀點來看,他劫持這個孩子是為了得到贖金。如果員警他們自己找不到更多
                       的問題,我沒有必要促使他們把問題看得更複雜。然而我警告您,公爵,詹姆士·王
                       爾得先生繼續留在您的家中只會帶來不幸。”

                       “福爾摩斯先生,我理解這一點。已經說好,他將永遠離開我,去澳大利亞自己謀
                       生。”

                       “公爵,事情要是這樣的話,我建議您和公爵夫人盡力和好,恢復你們中斷了的關
                       係,因為您自己說過,您婚後的不幸,是由詹姆士造成的。”

                       “福爾摩斯先生,這件事我也安排了,今天上午我給公爵夫人寫了信。”

                       福爾摩斯先生站起身來說:“這樣的話,我想我的朋友和我可以慶倖,我們在這裡短
                       短的停留取得了良好的成績。還有一件小事,我希望弄明白。黑斯這傢伙給馬釘上了
                       冒充牛的蹄跡的鐵掌,是不是從王爾得那裡學來的這樣不尋常的一招?”

                       公爵站著想了一會兒,臉上顯出十分驚訝的樣子,然後打開一個屋門,把我們引進一
                       間裝飾得象博物館的大屋子裡。他帶我們走到一個角落裡,那兒有個玻璃櫃,並且指
                       給我們看上面的銘文。

                       “此鐵掌從霍爾得芮斯府邸的護城壕中挖出。供馬使用,但鐵掌底部打成連趾形狀,
                       以使追趕者迷失方向。大概屬於中世紀霍爾得芮斯的經常征伐的男爵所有。”

                       福爾摩斯打開了櫃子蓋,撫摸了一下鐵掌,他的手指潮濕了,他的皮膚上留下一層薄
                       薄的新泥土。

                       他關好玻璃櫃說:“謝謝您,這是我在英格蘭北部看到的第二件最有意思的東西。”

                       “那麼第一件呢?”

                       福爾摩斯折起他的支票,小心地放到筆記本裡。他珍惜地輕拍一下筆記本,並且說:
                       “我是一個窮人。"然後把本放進他內衣口袋的深處。





                       第二塊血跡

                       我原來打算發表《格蘭其莊園》之後,不再寫我的朋友歇洛克·福爾摩斯先生的輝煌
                       事蹟了。這並不是因為缺少素材,還有幾百個案例沒有使用過;也不是因為讀者對於
                       這位卓越人物的優秀品格和獨特方法失掉了興趣。真正的原因是福爾摩斯先生不願意
                       再繼續發表他的經歷。其實,記錄他的事蹟對他的偵緝工作是有好處的,但是他一定
                       要離開倫敦,到蘇塞克斯丘陵地帶去研究學問和養蜂,所以很不喜歡繼續發表他的經
                       歷,而且再三叮嚀要我尊重他的意願。我對他說,我已經向讀者表明,《第二塊血





                                                             627
   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633