Page 696 - 福爾摩斯探案全集
P. 696

“不管怎麼樣,還是太疏忽大意了,”福爾摩斯說,一面樣子很嚴肅地搖著頭,“亨利
                       爵士,我請求您不要單獨走來走去,否則您就要大禍臨頭了。您找到了另一隻高筒皮
                       鞋了嗎?”

                       “沒有,先生,再也找不著了。”

                       “確實,真是很有趣味的事。好吧,再見,”當火車沿著月臺徐徐開動起來的時候,他
                       說,“亨利爵士,要記住摩梯末醫生給我們讀的那個怪異而古老的傳說中的一句話——
                       不要在黑夜降臨、罪惡勢力囂張的時候走過沼地。”

                       當我們已遠離月臺的時候,我回頭望去,看到福爾摩斯高高的、嚴肅的身影依然站在
                       那裡一動不動地注視著我們。

                       這真是一趟既迅速而又愉快的旅行,在這段時間裡,我和我的兩位同伴搞得較前更加
                       親密了,有時還和摩梯末醫生的長耳獚犬嬉戲。車行幾小時以後,棕色的大地慢慢變
                       成了紅色,磚房換成了石頭建築物,棗紅色的牛群在用樹籬圍得好好的地裡吃著草,
                       青蔥的草地和極其茂密的菜園說明,這裡的氣候濕潤而易於獲得豐收。年輕的巴斯克
                       維爾熱切地向窗外眺望著,他一認出了德文郡熟悉的風景,就高興得叫了起來。

                       “自從離開這裡以後,我曾到過世界上很多地方,華生醫生,”他說道,“可是,我從
                       來沒有見過一個地方能和這裡相比。”

                       “我還從沒有見到過一個不讚美故鄉的德文郡人呢。”我說道。

                       “不光是本郡的地理條件,就是本地的人也是不凡呢。”摩梯末醫生說道,“試看我們
                       這位朋友,他那圓圓的頭顱就是屬於凱爾特型的,裡面充滿著凱爾特人的強烈的感
                       情。可憐的查爾茲爵士的頭顱則屬於一種非常稀有的典型,他的特點是一半象蓋爾
                       人,一半象愛弗人。以前看到巴斯克維爾莊園的時候,您還很年輕呢,是不是?”

                       “我父親死的時候,我還是個十幾歲的孩子,那時他住在南面海邊的一所小房子裡,
                       所以我從來還沒有看到過這所莊園。我父親死後,我就直接到美洲的一個朋友那兒去
                       了。我跟您說,對於這莊園,我和華生醫生是同樣地感到新鮮的,我是非常渴望要看
                       一看沼地的。”

                       “是嗎?那樣的話,您的願望很容易就能實現了,因為您就要看到沼地了。”摩梯末醫
                       生一面說著一面向車窗外邊指著。

                       在那被切割成無數綠色方格的田野和頂端連成低矮的曲線的樹林那面,遠遠地升起了
                       一座灰暗蒼鬱的小山,山頂上有形狀奇特、參差不齊的缺口,遠遠望去晦暗朦朧,宛
                       如夢幻中的景色一般。巴斯克維爾靜坐了好久,兩眼盯住那裡。我從他那熱切的面部
                       表情裡看得出來,這地方對他關係多麼重大啊,第一次看到那怪異的、被同族人掌管
                       了那麼久的、處處都能引起人們對他們深深回憶的地方。他穿著蘇格蘭呢的服裝,說
                       話時帶著美洲口音,坐在一節普普通通的火車車廂的角落裡,可是每當我看到他那黝
                       黑而富於表情的面孔的時候,我就愈加感覺到他真真是那支高貴、熱情的家族的後
                       裔,而且具有一家之主的風度。在他那濃濃的眉毛、神經質的鼻孔和栗色的大眼睛裡
                       顯示著自尊、豪邁和力量。如果在那恐怖的沼地裡,果真出現了什麼困難和危險的
                       事,他至少是個確實可靠的、會勇敢地擔當起責任來的同志。







                                                             695
   691   692   693   694   695   696   697   698   699   700   701