Page 728 - 福爾摩斯探案全集
P. 728
“啊,亨利爵士,您伯父在那天早晨收到了一封信。他經常收到很多信件,因為他是
個聞名的人物,而且還以心地善良著稱,因此,無論是誰,在發生困難的時候,都喜
歡求助於他。可是那天早晨,碰巧只有那一封信,所以引起了我特別的注意。那信是
從庫姆·特雷西地方寄來的,而且是女人的筆跡。”
“嗯?”
“啊,爵爺,要不是因為我太太的關係,我決不會想起這件事來的,也許我永遠也想
不起來了呢。剛剛幾個禮拜以前,在她清理查爾茲爵士的書房的時候——從他死以後還
一碰也沒碰過呢——在爐格後面發現了一封燒過的信紙的灰燼。信已大部燒焦,碎成小
片,只有信末的一小條還算完整,字跡在黑地上顯得灰白,還可以看得出來。看來很
像是信末的附筆,寫的是:‘您是一位君子,請您千萬將此信燒掉,並在十點鐘的時
候到柵門那裡去。’下面就是用L.L.這兩個字頭簽的名。”*
“那張字條還在你那兒嗎?”
“沒有了,爵爺,我們一動,它就粉碎了。”
“查爾茲爵士還收到過同樣筆跡的信件嗎?”
“噢,爵爺,我並沒有特別注意他的信件。只是因為這封信是單獨寄來的,所以我才
注意到了它。”
“你也弄不清L.L.是誰嗎?”
“弄不清,爵爺,我比您知道得並不多。可是我想,如果咱們能夠找到那位女士的
話,那麼關於查爾茲爵士的死,咱們就會多知道些情況了。”
“我真莫名其妙,白瑞摩,這樣重要的情況你怎麼竟會秘而不宣?”
“噢,爵爺,那正是我們自己的煩惱剛剛到來之後。還有就是,爵爺,我們兩人都很
敬愛查爾茲爵士,我們不能不考慮到他對我們的厚意。我們認為把這件事兜出來對我
們那位可憐的主人並沒有什麼好處,再加以這問題還牽連到一位女士,當然就更該小
心從事了。即使是在我們當中最好的人……”
“你以為這一點會有傷他的名譽嗎?”
“嗯,爵爺,我想這總不會有什麼好結果的。可是您現在對我們這樣好,使我覺得,
如果我不把這件事的全部情況都告訴您,那我就太對不起您了。”
“好極了,白瑞摩,你可以走了。”當管事的走了以後,亨利爵士轉身向我說道,
“喂,華生,您對這新發現怎麼看法?”
“好象又是一個難解的問題,弄得比以前更加使人莫名其妙了。”
“我也是這樣想呢,可是只要咱們能夠查明L.L.這個人,可能就會把整個問題都
搞清楚了。咱們能得到的線索就是這麼多了,咱們已經知道,有人瞭解事情的真相,
只要能找到她就好了。您認為咱們應當從何著手呢?”
727