Page 728 - 福爾摩斯探案全集
P. 728

“啊,亨利爵士,您伯父在那天早晨收到了一封信。他經常收到很多信件,因為他是
                       個聞名的人物,而且還以心地善良著稱,因此,無論是誰,在發生困難的時候,都喜
                       歡求助於他。可是那天早晨,碰巧只有那一封信,所以引起了我特別的注意。那信是
                       從庫姆·特雷西地方寄來的,而且是女人的筆跡。”

                       “嗯?”

                       “啊,爵爺,要不是因為我太太的關係,我決不會想起這件事來的,也許我永遠也想
                       不起來了呢。剛剛幾個禮拜以前,在她清理查爾茲爵士的書房的時候——從他死以後還
                       一碰也沒碰過呢——在爐格後面發現了一封燒過的信紙的灰燼。信已大部燒焦,碎成小
                       片,只有信末的一小條還算完整,字跡在黑地上顯得灰白,還可以看得出來。看來很
                       像是信末的附筆,寫的是:‘您是一位君子,請您千萬將此信燒掉,並在十點鐘的時
                       候到柵門那裡去。’下面就是用L.L.這兩個字頭簽的名。”*

                       “那張字條還在你那兒嗎?”

                       “沒有了,爵爺,我們一動,它就粉碎了。”

                       “查爾茲爵士還收到過同樣筆跡的信件嗎?”

                       “噢,爵爺,我並沒有特別注意他的信件。只是因為這封信是單獨寄來的,所以我才
                       注意到了它。”

                       “你也弄不清L.L.是誰嗎?”

                       “弄不清,爵爺,我比您知道得並不多。可是我想,如果咱們能夠找到那位女士的
                       話,那麼關於查爾茲爵士的死,咱們就會多知道些情況了。”

                       “我真莫名其妙,白瑞摩,這樣重要的情況你怎麼竟會秘而不宣?”

                       “噢,爵爺,那正是我們自己的煩惱剛剛到來之後。還有就是,爵爺,我們兩人都很
                       敬愛查爾茲爵士,我們不能不考慮到他對我們的厚意。我們認為把這件事兜出來對我
                       們那位可憐的主人並沒有什麼好處,再加以這問題還牽連到一位女士,當然就更該小
                       心從事了。即使是在我們當中最好的人……”

                       “你以為這一點會有傷他的名譽嗎?”

                       “嗯,爵爺,我想這總不會有什麼好結果的。可是您現在對我們這樣好,使我覺得,
                       如果我不把這件事的全部情況都告訴您,那我就太對不起您了。”

                       “好極了,白瑞摩,你可以走了。”當管事的走了以後,亨利爵士轉身向我說道,
                       “喂,華生,您對這新發現怎麼看法?”

                       “好象又是一個難解的問題,弄得比以前更加使人莫名其妙了。”

                       “我也是這樣想呢,可是只要咱們能夠查明L.L.這個人,可能就會把整個問題都
                       搞清楚了。咱們能得到的線索就是這麼多了,咱們已經知道,有人瞭解事情的真相,
                       只要能找到她就好了。您認為咱們應當從何著手呢?”






                                                             727
   723   724   725   726   727   728   729   730   731   732   733