Page 733 - 福爾摩斯探案全集
P. 733
驚嚇之下,女士的面孔變得蒼白起來,雀斑因而變得更加明顯了。
“關於他的事我能告訴您什麼呢?”她問道。她的手指神經質地玩弄著她那打字機上的
標點符號字鍵。
“您認識他,是嗎?”
“我已經說過了,我非常感激他對於我的厚意。如果說我還能自立生活的話,那主要
是由於他對我的可悲的處境的關心了。”
“您和他通過信嗎?”
女士迅速地抬起頭來,棕色的眼睛裡閃著憤怒的光芒。
“您問這些問題用意何在呢?”她厲聲問道。
“目的在於避免醜聞的傳播。我在這裡問總比讓事情傳出去弄得無法收拾要好一些
吧。”
她沉默不語,她的面孔依然很蒼白。最後她帶著不顧一切和挑戰的神色抬起頭來。
“好吧,我回答吧,”她說道,“您的問題是什麼?”
“您和查爾茲爵士通過信嗎?”
“我確實給他寫過一兩次信,感謝他的體貼和慷慨。”
“發信的日期您還記得嗎?”
“不記得了。”
“您和他會過面嗎?”
“會過面,在他到庫姆·特雷西來的時候會過一兩次面。
他是個很不愛出頭露面的人,他寧願暗地裡做好事。”
“可是,如果您很少看到他而又很少給他寫信的話,關於您的事他怎麼會知道得那樣
多,以致象您所說的那樣來幫助您呢?”
她毫不猶豫地回答了這個我認為是難於回答的問題。
“有幾個紳士知道我的可悲的經歷,他們共同幫助了我。
一個是斯台普吞先生,他是查爾茲爵士的近鄰和密友,他心腸好極了,查爾茲爵士是
通過他才知道我的事的。”
我知道查爾茲·巴斯克維爾爵士曾有幾次邀請斯台普吞負責為他分發救濟金,因此女
士的話聽來倒似乎真實。
732