Page 735 - 福爾摩斯探案全集
P. 735

“那是一件私事,我不能說。”

                       “那麼,您承認您曾和查爾茲爵士約定在那正是他死去的時間和地點相會,可是您又
                       否認您曾守約前往。”

                       “這是實情。”

                       我一再地盤問了她,可是往下再也問不出什麼東西來了。

                       “萊昂絲太太,”最後我結束了這次既長而又毫無結果的拜訪,站起來說道,“由於您
                       不肯全部徹底地說出您所知道的事,使您負起了嚴重的責任,並已把您自己置於非常
                       危險的地位。如果我不得不叫來員警協助的話,您就會知道您受著多麼大的嫌疑了。
                       如果您是清白無罪的話,那為什麼最初要否認在那一天您曾寫信給查爾茲爵士呢?”

                       “因為我恐怕從那問題上得出什麼不正確的結論來,那樣我就可能被牽連到一件醜聞
                       中去了。”

                       “那麼您為什麼那樣迫切地要求查爾茲爵士把您的信毀掉呢?”

                       “如果您已經讀過那封信的話,您就應該知道了。”

                       “我並沒有說我讀過信的全部啊。”

                       “您卻引用了其中的一部分。”

                       “我只引用了附筆,我說過,那封信已被燒掉了,而且並非全信都能辨認。我還要問
                       您,為什麼您那樣迫切地要求查爾茲爵士把他臨死那天所收到的這封信毀掉呢?”

                       “因為這是一件純屬私人之間的事。”

                       “更重要的原因恐怕是您要避免公開的追究調查吧。”

                       “那麼我就告訴您吧,如果您曾聽過任何關於我的悲慘的經歷的話,您就會知道我曾
                       經草率地結過婚,事後當然又因此而懊悔。”

                       “我聽到過很多了。”

                       “我過著不斷遭受我已厭惡透頂的丈夫迫害的生活。法律袒護著他,每天我都面臨著
                       被迫和他同居的可能。在我給查爾茲爵士寫這封信的時候,我聽說如果我能支付一筆
                       錢的話,我就可能重獲自由了。這就是我所想望的一切——心地寧靜、幸福、自尊——這
                       就是一切。我知道查爾茲爵士是慷慨的,而且我想,如果他聽我親口講出這事的話,
                       他就一定會幫助我。”

                       “那麼您為什麼又沒有去呢?”

                       “因為就在那時候,我又從別處得到幫助了。”

                       “那麼,為什麼您沒有寫信給查爾茲爵士解釋這件事呢?”







                                                             734
   730   731   732   733   734   735   736   737   738   739   740