Page 844 - 福爾摩斯探案全集
P. 844
“因為我在報上看到殺人犯在此地是不太引人注目的。”
麥金蒂笑道:①Uncle Sam 美國政府的綽號。——譯者注
“你先是一個鑄造偽幣犯,後是一個殺人犯,你到這裡來,因為你想在這兒會受歡迎
吧。”
“大體就是這麼回事,"麥克默多答道。
“好,我看你前途無量。喂,你還能鑄偽幣嗎?”
麥克默多從衣袋裡掏出六個金幣來,說道:“這就不是費城鑄幣廠製造的。”
“不見得吧!"麥金蒂伸出猩猩爪子一樣毛茸茸的大手,把金幣舉到燈前細看,“我真
看不出什麼不同來!哎呀,我看你是一個大有作為的弟兄。麥克默多朋友,我們這夥
子裡沒有一兩個壞漢子不成,因為我們得保護自己呀。要是我們不把推我們的人猛推
回去,那我們可要馬上碰壁了。”
“好,我想我要和大家一起盡一份力量。”
“我看你很有膽量。在我把手槍對準你時,你卻毫不畏縮。”
“那時危險的並不是我。”
“那麼,是誰呢?”
“是你,參議員先生。"麥克默多從他粗呢上裝口袋裡掏出一支張開機頭的手槍,說
道,“我一直在瞄準你。我想我開起槍來是不會比你慢的。”
麥金蒂氣得滿臉通紅,後來爆發出一陣大笑。
“哎呀!"他說道,“喂,多年沒見象你這樣可怕的傢伙了。我想分會一定將以你為榮
的……喂,你究竟要幹什麼?我不能單獨和一位先生談五分鐘嗎?為什麼你非打擾我們
不行呢?”
酒吧間的侍者惶惑地站在那裡,報告說:“很抱歉,參議員先生。不過特德·鮑德溫先
生說他一定要在此刻見你。”
其實已用不著侍者通報了,因為這個人本人已經把他兇惡的面孔從僕役的肩上探進
來。他一把推出侍者,把門關上。
“那麼說,"他怒視了麥克默多一眼,說道,“你倒搶先到這兒來了?是不是?參議員
先生,關於這個人,我有話對你說。”
“那就在這兒當著我的面說吧,"麥克默多大聲說道。
“我什麼時候說,怎麼說,全由我。”
843